De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.')
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 17r
 
|anterior = fol 17r
 
|siguiente = fol 18r
 
|siguiente = fol 18r
|foto =  
+
|foto = Voc 17v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
  
Apuntalado estar asi<ref>En el M.158 apuntalado estar.</ref>. '''Obatas apquane'''.<br>
+
Apuntalado estar asi. '''Obatas apquane'''.<br>
Apuntalar la carga con el ômbro,<ref> En elM.158 hombro</ref> porque nose<br>
+
Apuntalar la carga con el ômbro, porque no se<br>
caiga. '''Obacaque izasqua'''. ''l''. '''obacaque zequysqua'''.<br>
+
caiga. '''Obacaque izasqua'''. {{lat|l.}} '''obacaque zequysqua'''.<br>
Apuntalado estar asi. '''Obacaque izone'''. ''l''. '''obatas'''<br>
+
Apuntalado estar asi. '''Obacaque izone'''. {{lat|l.}} '''obatas'''<br>
 
'''zepquane'''.<br>
 
'''zepquane'''.<br>
Apuntar la barba<ref>En el M.158 barua. González tiene una nota al pie: en el ms. baua.</ref>. '''Zequyhye''','''z''','''abzinasuca'''.<br>
+
Apuntar la barba. '''Zequyhye''','''z''','''abzinasuca'''.<br>
 
Aquel. '''asy'''.<br>  
 
Aquel. '''asy'''.<br>  
 
Aquel hombre. '''as muysca'''.<br>
 
Aquel hombre. '''as muysca'''.<br>
 
Aquel camino. '''asie'''.<br>
 
Aquel camino. '''asie'''.<br>
Aquella labranza. '''asta'''.<ref>Lo que sigue no está en el M.158</ref> aquella casa. '''as guê'''.<br>
+
Aquella labranza. '''asta'''. aquella casa. '''as guê'''.<br>
Aque? '''ipqua quicua'''?<ref>En el M.158 '''quiqua'''.</ref><br>
+
A que? '''ipqua quicua'''?<br>
Aque vienes? '''ipqua quico vmxyquy'''?<br>
+
A que vienes? '''ipqua quico vm xyquy'''?<br>
Aque veniste? '''Ipqua quico vmhuquy'''. ''l''. '''ipqua'''<br>
+
A que veniste? '''Ipqua quico vm huquy'''. {{lat|l.}} '''ipqua'''<br>
'''vmquy iobas vmhuquybe?<br>
+
'''vm quy iobas vm huquybe?<br>
Aque viene este yndio aqui. '''Sis muyscan ipqua'''<br>
+
A que viene este Yndio aqui. '''Sys muyscan ipqua'''<br>
 
'''abquyiobas zemuys axiquybe'''.<br>
 
'''abquyiobas zemuys axiquybe'''.<br>
Aque hora vino? '''fica xino a huquy'''. ''l''. '''fica''','''z''', '''abgy'''-<br>
+
A que hora vino? '''fica xino a huquy'''. {{lat|l.}} '''fica''','''z''', '''abgy'''-<br>
 
'''ino ahuquy'''.<br>
 
'''ino ahuquy'''.<br>
Aquedar loque anda. '''aquyhyque zequysqua'''.<br>
+
A quedar lo que anda. '''aquyhyque zequysqua'''.<br>
''l''. '''aquyhyque zequynsuca'''<ref>Ver nota de González</ref>.<br>
+
{{lat|l.}} '''aquyhyque zequynsuca'''.<br>
Aque tiempo? '''haca ganua'''? vg. '''haca ganua'''<ref>En el M.158 '''haca gano'''.</ref> '''mib'''-<br>
+
A que tiempo? '''haca ganua'''? {{lat|vg.}} '''haca ganua''' '''mib'''-<br>
'''xisqua'''? aque tiempo sembrais?<br>
+
'''xisqua'''? a que tiempo sembrais?<br>
Aqien mataste? '''Xieoa mague'''?<br>
+
A quien mataste? '''Xieoa mague'''?<br>
Aquien selo compraste? '''Xieco'''<ref>En el M.158 '''Sieco'''.</ref> '''vmcuquy'''?<br>
+
A quien se lo compraste? '''Xieco''' '''vm cuquy'''?<br>
Aquien se lodiste? '''Xihuco vmny'''<ref>En el M.158 '''Sihuco mny'''?</ref><br>
+
A quien se lo diste? '''Xihuco vm ny'''<br>
Aquien diste de puñadas? '''Xieoa ys magyía'''?<br>
+
A quien diste de puñadas? '''Xieoa ys magyia'''?<br>
Aquien diste de cozes? '''Xieoa'''<ref>En M.158 '''xicoa'''.</ref> '''yn maza hanaoa'''?<br>
+
A quien diste de cozes? '''Xieoa''' '''yn maza hanaoa'''?<br>
Aquien delos dos selo diste? '''ys muyscaboza '''-<br>
+
A quien de los dos se lo diste? '''ys muyscaboza ve'''-<br>
'''sua hoque ma nyê'''?<ref>En M.158 '''uesua hoc many'''.</ref><br>
+
'''sua hoque ma nyê'''?<br>
Arador.<ref>En el M.158 sigue gusanillo</ref>. '''izyî'''<ref>En el M.158 '''izyi'''.</ref><br>
+
Arador.. '''izyî'''<br>
 
Araña. '''Sospqua'''.
 
Araña. '''Sospqua'''.
  

Revisión actual del 04:58 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Apuntalado estar asi. Obatas apquane.
Apuntalar la carga con el ômbro, porque no se
caiga. Obacaque izasqua. l. obacaque zequysqua.
Apuntalado estar asi. Obacaque izone. l. obatas
zepquane.
Apuntar la barba. Zequyhye,z,abzinasuca.
Aquel. asy.
Aquel hombre. as muysca.
Aquel camino. asie.
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê.
A que? ipqua quicua?
A que vienes? ipqua quico vm xyquy?
A que veniste? Ipqua quico vm huquy. l. ipqua
vm quy iobas vm huquybe?
A que viene este Yndio aqui. Sys muyscan ipqua
abquyiobas zemuys axiquybe.
A que hora vino? fica xino a huquy. l. fica,z, abgy-
ino ahuquy.
A quedar lo que anda. aquyhyque zequysqua.
l. aquyhyque zequynsuca.
A que tiempo? haca ganua? vg. haca ganua mib-
xisqua? a que tiempo sembrais?
A quien mataste? Xieoa mague?
A quien se lo compraste? Xieco vm cuquy?
A quien se lo diste? Xihuco vm ny
A quien diste de puñadas? Xieoa ys magyia?
A quien diste de cozes? Xieoa yn maza hanaoa?
A quien de los dos se lo diste? ys muyscaboza ve-
sua hoque ma nyê?
Arador.. izyî
Araña. Sospqua.

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias