De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = |texto = Bachiler, ''ides'', hablador.'''bachilerque zeguene'''.<ref>NO.</ref><br>...')
 
Línea 29: Línea 29:
 
Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<ref>Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.</ref> Imp.<sup>o</sup> o participios. '''cha'''-<br>
 
Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<ref>Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.</ref> Imp.<sup>o</sup> o participios. '''cha'''-<br>
 
'''oesca''', '''chaoia''', '''chaoenga'''.<br>
 
'''oesca''', '''chaoia''', '''chaoenga'''.<br>
Barato. '''acucaza'''.<br> .
+
Barato. '''acucaza'''.<br>  
 
Barato, adv.<sup>o</sup> '''acucazaque'''<ref>En el M.158 '''bcucazagi'''</ref>.<br>
 
Barato, adv.<sup>o</sup> '''acucazaque'''<ref>En el M.158 '''bcucazagi'''</ref>.<br>
 
Baratar activo. '''acucazaque''', '''bgasqua'''.<br>
 
Baratar activo. '''acucazaque''', '''bgasqua'''.<br>

Revisión del 08:36 18 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Trascripción

Bachiler, ides, hablador.bachilerque zeguene.[1]
Bazo[2] . chahaoa[3]
Bazo, color. idest, fuscus. amuynyn mague.l.muy-
nepqua[4] .
Bahear. abusuansuca.
Baho. busuan.
Bahear la tierra. hischa,z, abusuansuca.[5]
Balar la obeja. Obisa,z, ainsuca.[6]
Balbuciente. pquagua[7] .
Baldio. chaquisca, chaguisca magueza.[8]
Baldio andar. quisca guisca maguezaque asyne.[9]
Ballesta. Hacapo.
Balsa. Zine.
Balsero, ides, dueño de ella. azinegue.
elque la guarda. Zine ny quy.[10]
Bambonearse. yquy zemuy nguansuca.
Imp.o yquy muy nguao.[11]
Bambonear el ayre los arboles. yquy abtasqua.[12]
Bañarse. zosqua[13] , mosqua, aosqua[14] chiosica. imp.o
. [15] Participio: ,a,oesca, a,oia, a,oenga.
Baño. ynaosca quypqua.[16]
Bañar a otro. Zemosqua.[17] Imp.o o participios. cha-
oesca, chaoia, chaoenga.
Barato. acucaza.
Barato, adv.o acucazaque[18] .
Baratar activo. acucazaque, bgasqua.
el neutro. acucazaque agasqua.[19]
Barba, pelos. quyhye[20] .

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Referencias

  1. NO.
  2. En M.158 baso.
  3. González la trasncribe como chahasa. La propuesta de Muyskkubun es chahaoa. Verificar con el M.158 original.
  4. Esta última equivalencia no está en M.2922.
  5. NO
  6. NO
  7. En M.159 pqua gue.
  8. NO
  9. NO
  10. NO
  11. NO
  12. NO
  13. En M.158 zoiqua
  14. Las anteriores equivalencias González las transcribe con g en lugar de q.
  15. Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
  16. NO
  17. Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
  18. En el M.158 bcucazagi
  19. NO
  20. González lo trancribe como Guyhye