De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
<center><h2>De la B</h2></center>
 
<center><h2>De la B</h2></center>
Bachiler, ''ides'', hablador.'''bachilerque zeguene'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bachiler, {{lat|idest|es decir}}, hablador.'''bachilerque zeguene'''. <br>
 
Bazo. '''chahaoa'''<ref>González la transcribe como '''chahasa'''. </ref><br>  
 
Bazo. '''chahaoa'''<ref>González la transcribe como '''chahasa'''. </ref><br>  
Bazo, color. ''idest'', '''fuscus'''. '''amuynyn mague'''.''l''.'''muy'''-<br>
+
Bazo, color. {{lat|idest|es decir}}, '''fuscus'''. '''amuynyn mague'''.{{lat|l.}}'''muy'''-<br>
 
'''nepqua'''<ref>Esta última equivalencia no está en M.2922.</ref>.<br>
 
'''nepqua'''<ref>Esta última equivalencia no está en M.2922.</ref>.<br>
 
Bahear. '''abusuansuca'''.<br>
 
Bahear. '''abusuansuca'''.<br>
Línea 20: Línea 20:
 
Ballesta. '''Hacapo'''.<br>  
 
Ballesta. '''Hacapo'''.<br>  
 
Balsa. '''Zine'''.<br>
 
Balsa. '''Zine'''.<br>
Balsero, '''ides''', dueño de ella. '''azinegue'''.<br>
+
Balsero, {{lat|idest|es decir}}, dueño de ella. '''azinegue'''.<br>
 
elque la guarda. '''Zine ny quy'''.<ref>NO</ref><br>
 
elque la guarda. '''Zine ny quy'''.<ref>NO</ref><br>
 
Bambonearse. '''yquy zemuy nguansuca'''.<br>
 
Bambonearse. '''yquy zemuy nguansuca'''.<br>
Línea 35: Línea 35:
 
el neutro. '''acucazaque agasqua'''.<ref>NO</ref><br>
 
el neutro. '''acucazaque agasqua'''.<ref>NO</ref><br>
 
Barba, pelos. '''quyhye'''<ref>González lo trancribe como '''Guyhye'''</ref>.
 
Barba, pelos. '''quyhye'''<ref>González lo trancribe como '''Guyhye'''</ref>.
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:07 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Trascripción

De la B

Bachiler, idest[1] , hablador.bachilerque zeguene.
Bazo. chahaoa[2]
Bazo, color. idest[3] , fuscus. amuynyn mague.l.muy-
nepqua[4] .
Bahear. abusuansuca.
Baho. busuan.
Bahear la tierra. hischa,z, abusuansuca.[5]
Balar la obeja. Obisa,z, ainsuca.[6]
Balbuciente. pquagua.
Baldio. chaquisca, chaguisca magueza.[7]
Baldio andar. quisca guisca maguezaque asyne.[8]
Ballesta. Hacapo.
Balsa. Zine.
Balsero, idest[9] , dueño de ella. azinegue.
elque la guarda. Zine ny quy.[10]
Bambonearse. yquy zemuy nguansuca.
Imp.o yquy muy nguao.[11]
Bambonear el ayre los arboles. yquy abtasqua.[12]
Bañarse. zosqua, mosqua, aosqua[13] chiosica. imp.o
. Participio: ,a,oesca, a,oia, a,oenga.
Baño. ynaosca quypqua.[14]
Bañar a otro. Zemosqua. Imp.o o participios. cha-
oesca, chaoia, chaoenga.
Barato. acucaza.
Barato, adv.o acucazaque.
Baratar activo. acucazaque, bgasqua.
el neutro. acucazaque agasqua.[15]
Barba, pelos. quyhye[16] .

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Referencias

  1. Tr. "es decir".
  2. González la transcribe como chahasa.
  3. Tr. "es decir".
  4. Esta última equivalencia no está en M.2922.
  5. NO
  6. NO
  7. NO
  8. NO
  9. Tr. "es decir".
  10. NO
  11. NO
  12. NO
  13. Las anteriores equivalencias González las transcribe con g en lugar de q.
  14. NO
  15. NO
  16. González lo trancribe como Guyhye