De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
   
 
   
 
{{der|23.}}  
 
{{der|23.}}  
Bisaguela. dixase dela misma manera.  <br>
+
Bisaguela. dirase de la misma manera.  <br>
Bisnieto, o bisnieta. dixase: hijo demi nieto.  <br>
+
Bisnieto, o bisnieta. dirase: hijo de mi nieto.  <br>
 
Biudo. '''agui bgye'''.  <br>
 
Biudo. '''agui bgye'''.  <br>
 
Biuda. '''asa haoà bgye'''.<br>
 
Biuda. '''asa haoà bgye'''.<br>
Blanco. '''pquy hysio'''.{{lat|l.}} '''apquyhyzyn''' '''mague'''.<br>
+
Blanco. '''pquy hysio'''. {{lat|l.}} '''apquyhyzyn''' '''mague'''.<br>
 
Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''.  <br>
 
Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''.  <br>
 
Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br>
 
Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br>
Blanda cosa al tacto. '''ahysian''' '''mague.{{lat|l.}} '''hysi'''-<br>
+
Blanda cosa al tacto. '''ahysian''' '''mague. {{lat|l.}} '''hysi'''-<br>
'''co''' '''asuscan mague'''.{{lat|l.}} '''suscuco'''.<br>
+
'''co''' '''asuscan mague'''. {{lat|l.}} '''suscuco'''.<br>
 
Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''.  <br>
 
Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''.  <br>
 
Blandearse ella misma. '''achihiguansuca'''.  <br>
 
Blandearse ella misma. '''achihiguansuca'''.  <br>
Bledo, yerba. '''tymanca'''.{{lat|l.}} '''subaca'''.  <br>
+
Bledo, yerba. '''tymanca'''. {{lat|l.}} '''subaca'''.  <br>
 
Boca generalm.<sup>te</sup> '''quyhyca'''<br>
 
Boca generalm.<sup>te</sup> '''quyhyca'''<br>
 
Boca de el estomago. '''fibgüê'''<br>
 
Boca de el estomago. '''fibgüê'''<br>
 
Boca de el estomago, la paletilla. '''tyhybquyne'''.<br>
 
Boca de el estomago, la paletilla. '''tyhybquyne'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''tyhybsicca'''.  <br>
 
{{lat|l.}} '''tyhybsicca'''.  <br>
Bocado de comida. '''quyhyca''' '''ata''', '''quyhyca bohoza'''. vc<br>
+
Bocado de comida. '''quyhyca''' '''ata''', '''quyhyca bohoza'''. &c.<br>
un bocado, dos bocados. vc.<br>
+
un bocado, dos bocados. &c.<br>
 
Bocanada. de la misma man.<sup>a</sup>.  <br>
 
Bocanada. de la misma man.<sup>a</sup>.  <br>
 
Bocados dar. '''zemonsuca''' '''bonu''', '''chamonsuca''', '''cha'''-<br>
 
Bocados dar. '''zemonsuca''' '''bonu''', '''chamonsuca''', '''cha'''-<br>
 
'''bonua''', '''chabonynga'''<br>
 
'''bonua''', '''chabonynga'''<br>
 
Bofes. '''fumy''', {{lat|l.}} '''fusque'''<br>
 
Bofes. '''fumy''', {{lat|l.}} '''fusque'''<br>
Bofetadas dar. '''obyfihistaca zeguytysuca'''.  <br>
+
Bofetadas dar. '''Obyfihistaca zeguytysuca'''.  <br>
 
Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y<br>
 
Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y<br>
 
rempujandola. '''zine bgyisuca'''.  <br>
 
rempujandola. '''zine bgyisuca'''.  <br>
Línea 37: Línea 37:
 
Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''.  <br>
 
Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''.  <br>
 
Bolar el ave. '''guate aza''','''s''', '''anasqua'''.  <br>
 
Bolar el ave. '''guate aza''','''s''', '''anasqua'''.  <br>
Bollo demaiz. '''iebun'''. el de el cercado delos Caziques
+
Bollo demaiz. '''iebun'''. El de el cercado de los Caziques
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:24 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23r

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Trascripción

23.

Bisaguela. dirase de la misma manera.
Bisnieto, o bisnieta. dirase: hijo de mi nieto.
Biudo. agui bgye.
Biuda. asa haoà bgye.
Blanco. pquy hysio. l. apquyhyzyn mague.
Blanquezer. zepquy hysynsuca.
Blandam.te. chahuanâ.
Blanda cosa al tacto. ahysian mague. l. hysi-
co asuscan mague. l. suscuco.
Blandir la lanza, ù otra cosa. yquy btytysuca.
Blandearse ella misma. achihiguansuca.
Bledo, yerba. tymanca. l. subaca.
Boca generalm.te quyhyca
Boca de el estomago. fibgüê
Boca de el estomago, la paletilla. tyhybquyne.
l. tyhybsicca.
Bocado de comida. quyhyca ata, quyhyca bohoza. &c.
un bocado, dos bocados. &c.
Bocanada. de la misma man.a.
Bocados dar. zemonsuca bonu, chamonsuca, cha-
bonua, chabonynga
Bofes. fumy, l. fusque
Bofetadas dar. Obyfihistaca zeguytysuca.
Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y
rempujandola. zine bgyisuca.
Bogar con canaletes, o palos, sin estribar en ti-
erra. Zine zemihisqua Pret.o zemi hiquy. imp.o
vihicu. chavihica.
Bogar, tirando la cabuya. zine bsuhusqua.
Bolar el ave. guate aza,s, anasqua.
Bollo demaiz. iebun. El de el cercado de los Caziques

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Referencias