De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 23r |siguiente = fol 24r |foto = |texto = '''cabun'''. elque lleva frijoles '''histebun'''. y elquelle-<br> va tur...')
 
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 23r
 
|anterior = fol 23r
 
|siguiente = fol 24r
 
|siguiente = fol 24r
|foto =  
+
|foto = Voc 23v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
'''cabun'''. elque lleva frijoles '''histebun'''. y elquelle-<br>
+
'''cabun'''. El que lleva frijoles '''histebun'''. y el que lle-<br>
 
va turmas. '''iomzabun'''.<br>
 
va turmas. '''iomzabun'''.<br>
Bolsa = '''pquamne'''<ref>En M.158 '''pquame'''.</ref>.<br>
+
Bolsa. '''pquamne'''.<br>
 
Bolsico. '''pquamne chuta'''.<br>
 
Bolsico. '''pquamne chuta'''.<br>
 
Boltear y trepar. '''izita pquanagosqua'''. imp.<sup>o</sup> '''a'''-<br>
 
Boltear y trepar. '''izita pquanagosqua'''. imp.<sup>o</sup> '''a'''-<br>
 
'''zita pquanago'''.<br>
 
'''zita pquanago'''.<br>
 
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. '''yquy zegus'''-<br>
 
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. '''yquy zegus'''-<br>
'''casuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''casuca'''. <br>
Boltearse la tal cosa. '''yquy ahuscansuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Boltearse la tal cosa. '''yquy ahuscansuca'''. <br>
Bolver<ref>En M.158 volver.</ref> al lugar, o de el lugar. '''zuhuscansuca'''.<br>  
+
Bolver al lugar, o de el lugar. '''zuhuscansuca'''.<br>  
Bolverse de lado. '''ys zuhuscansuca'''<ref>¿En M.158 '''zuhuicansuca'''?</ref>.<br>
+
Bolverse de lado. '''ys zuhuscansuca'''.<br>
Bolver a otra cosa asi. '''Ys zeguscasuca'''<ref>¿En M.158 '''zeguicasuca'''?</ref> '''ys us'''-<br>
+
Bolver a otra cosa asi. '''Ys zeguscasuca''' '''ys vs'''-<br>
 
'''cao''', '''chauscasuca''', '''chauscaoa''', '''chauscanynga'''.<br>
 
'''cao''', '''chauscasuca''', '''chauscaoa''', '''chauscanynga'''.<br>
Bolver ensi de el amortecim.<sup>to</sup> '''zepuyquy''','''z''', '''zie'''-<br>
+
Bolver en si de el amortecim.<sup>to</sup> '''zepuyquy''','''z''', '''zie'''-<br>
'''ta cazasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''ta cazasqua'''. <br>
Bolver ensi dela enfermedad, o flaqueza. Lo mis-<br>
+
Bolver en si de la enfermedad, o flaqueza. Lo mis-<br>
mo.<ref>NO.</ref><br>
+
mo. <br>
Bolver à otra cosa lode dentro afuera. '''yquy'''<br>
+
Bolver à otra cosa lo de dentro afuera. '''yquy'''<br>
'''zeguscasuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''zeguscasuca'''. <br>
Bolver lode arriba abajo por el mismo verbo.<br>
+
Bolver lo de arriba abajo por el mismo verbo.<br>
vg. '''gyn pquaoa yquy usco''','''s''', '''tyn maquyia'''. buel-<br>
+
{{lat|vg.}} '''gyn pquaoa yquy usco''','''s''', '''tyn maquyia'''. buel-<br>
ve lode arriba abajo.<ref>NO.</ref><br>
+
ve lo de arriba abajo. <br>
Bolver lo hurtado, o prestado asu dueño. '''zegus'''-<br>
+
Bolver lo hurtado, o prestado a su dueño. '''zegus'''-<br>
'''cos epquague hoque mnysqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''cos epquague hoque mnysqua'''. <br>
Bolver a otro las espaldas. <strike>incomprensible</strike>'''zegepqua'''<ref>La z está sobre las letras tachadas.</ref> '''yn b'''-<br>
+
Bolver a otro las espaldas. {{t_i|###}}<sup>'''z'''</sup>'''egepqua'''<ref>La z está sobre las letras tachadas.</ref> '''yn b'''-<br>
'''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''ynbquy'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''ynbquy'''. <br>
Bolverle a vender la cosa comprada, porqueno<br>
+
Bolverle a vender la cosa comprada, porque no<br>
 
contenta. '''btyhyquysyca''', '''ie chabtyhyquy'''. ya me<br>
 
contenta. '''btyhyquysyca''', '''ie chabtyhyquy'''. ya me<br>
la bolvio.<ref>NO.</ref><br>
+
la bolvio. <br>
Bolver el vaso boca abajo. vide trastornar.<ref>NO.</ref><br>
+
Bolver el vaso boca abajo. vide trastornar. <br>
Bonita cosa graciosita<ref>En El M.158 graciosa.</ref>. '''achua'''<ref>En M.158 '''achuca'''.</ref> '''amuyntan'''<br>
+
Bonita cosa, graciosita. '''achua''' '''amuyntan'''<br>
 
'''mague'''.
 
'''mague'''.
 +
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:17 26 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23v

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Trascripción

cabun. El que lleva frijoles histebun. y el que lle-
va turmas. iomzabun.
Bolsa. pquamne.
Bolsico. pquamne chuta.
Boltear y trepar. izita pquanagosqua. imp.o a-
zita pquanago.
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. yquy zegus-
casuca.
Boltearse la tal cosa. yquy ahuscansuca.
Bolver al lugar, o de el lugar. zuhuscansuca.
Bolverse de lado. ys zuhuscansuca.
Bolver a otra cosa asi. Ys zeguscasuca ys vs-
cao, chauscasuca, chauscaoa, chauscanynga.
Bolver en si de el amortecim.to zepuyquy,z, zie-
ta cazasqua.
Bolver en si de la enfermedad, o flaqueza. Lo mis-
mo.
Bolver à otra cosa lo de dentro afuera. yquy
zeguscasuca.
Bolver lo de arriba abajo por el mismo verbo.
vg. gyn pquaoa yquy usco,s, tyn maquyia. buel-
ve lo de arriba abajo.
Bolver lo hurtado, o prestado a su dueño. zegus-
cos epquague hoque mnysqua.
Bolver a otro las espaldas. ###[1] zegepqua[2] yn b-
quysqua. Pret.o ynbquy.
Bolverle a vender la cosa comprada, porque no
contenta. btyhyquysyca, ie chabtyhyquy. ya me
la bolvio.
Bolver el vaso boca abajo. vide trastornar.
Bonita cosa, graciosita. achua amuyntan
mague.

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.
  2. La z está sobre las letras tachadas.