De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
'''zita pquanago'''.<br>
 
'''zita pquanago'''.<br>
 
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. '''yquy zegus'''-<br>
 
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. '''yquy zegus'''-<br>
'''casuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''casuca'''. <br>
Boltearse la tal cosa. '''yquy ahuscansuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Boltearse la tal cosa. '''yquy ahuscansuca'''. <br>
 
Bolver al lugar, o de el lugar. '''zuhuscansuca'''.<br>  
 
Bolver al lugar, o de el lugar. '''zuhuscansuca'''.<br>  
 
Bolverse de lado. '''ys zuhuscansuca'''.<br>
 
Bolverse de lado. '''ys zuhuscansuca'''.<br>
Línea 20: Línea 20:
 
'''cao''', '''chauscasuca''', '''chauscaoa''', '''chauscanynga'''.<br>
 
'''cao''', '''chauscasuca''', '''chauscaoa''', '''chauscanynga'''.<br>
 
Bolver ensi de el amortecim.<sup>to</sup> '''zepuyquy''','''z''', '''zie'''-<br>
 
Bolver ensi de el amortecim.<sup>to</sup> '''zepuyquy''','''z''', '''zie'''-<br>
'''ta cazasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''ta cazasqua'''. <br>
 
Bolver ensi dela enfermedad, o flaqueza. Lo mis-<br>
 
Bolver ensi dela enfermedad, o flaqueza. Lo mis-<br>
mo.<ref>NO.</ref><br>
+
mo. <br>
 
Bolver à otra cosa lode dentro afuera. '''yquy'''<br>
 
Bolver à otra cosa lode dentro afuera. '''yquy'''<br>
'''zeguscasuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''zeguscasuca'''. <br>
 
Bolver lode arriba abajo por el mismo verbo.<br>
 
Bolver lode arriba abajo por el mismo verbo.<br>
vg. '''gyn pquaoa yquy usco''','''s''', '''tyn maquyia'''. buel-<br>
+
{{lat|vg.}} '''gyn pquaoa yquy usco''','''s''', '''tyn maquyia'''. buel-<br>
ve lode arriba abajo.<ref>NO.</ref><br>
+
ve lode arriba abajo. <br>
 
Bolver lo hurtado, o prestado asu dueño. '''zegus'''-<br>
 
Bolver lo hurtado, o prestado asu dueño. '''zegus'''-<br>
'''cos epquague hoque mnysqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''cos epquague hoque mnysqua'''. <br>
 
Bolver a otro las espaldas. <strike>incomprensible</strike>'''zegepqua'''<ref>La z está sobre las letras tachadas.</ref> '''yn b'''-<br>
 
Bolver a otro las espaldas. <strike>incomprensible</strike>'''zegepqua'''<ref>La z está sobre las letras tachadas.</ref> '''yn b'''-<br>
'''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''ynbquy'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''quysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''ynbquy'''. <br>
 
Bolverle a vender la cosa comprada, porqueno<br>
 
Bolverle a vender la cosa comprada, porqueno<br>
 
contenta. '''btyhyquysyca''', '''ie chabtyhyquy'''. ya me<br>
 
contenta. '''btyhyquysyca''', '''ie chabtyhyquy'''. ya me<br>
la bolvio.<ref>NO.</ref><br>
+
la bolvio. <br>
Bolver el vaso boca abajo. vide trastornar.<ref>NO.</ref><br>
+
Bolver el vaso boca abajo. {{lat|vide|ver}} trastornar. <br>
 
Bonita cosa graciosita. '''achua''' '''amuyntan'''<br>
 
Bonita cosa graciosita. '''achua''' '''amuyntan'''<br>
 
'''mague'''.
 
'''mague'''.

Revisión del 05:19 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23v

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Trascripción

cabun. elque lleva frijoles histebun. y elquelle-
va turmas. iomzabun.
Bolsa = pquamne.
Bolsico. pquamne chuta.
Boltear y trepar. izita pquanagosqua. imp.o a-
zita pquanago.
Boltear, bolcar la balsa, ù otra cosa. yquy zegus-
casuca.
Boltearse la tal cosa. yquy ahuscansuca.
Bolver al lugar, o de el lugar. zuhuscansuca.
Bolverse de lado. ys zuhuscansuca.
Bolver a otra cosa asi. Ys zeguscasuca ys us-
cao, chauscasuca, chauscaoa, chauscanynga.
Bolver ensi de el amortecim.to zepuyquy,z, zie-
ta cazasqua.
Bolver ensi dela enfermedad, o flaqueza. Lo mis-
mo.
Bolver à otra cosa lode dentro afuera. yquy
zeguscasuca.
Bolver lode arriba abajo por el mismo verbo.
vg. gyn pquaoa yquy usco,s, tyn maquyia. buel-
ve lode arriba abajo.
Bolver lo hurtado, o prestado asu dueño. zegus-
cos epquague hoque mnysqua.
Bolver a otro las espaldas. incomprensiblezegepqua[1] yn b-
quysqua. Pret.o ynbquy.
Bolverle a vender la cosa comprada, porqueno
contenta. btyhyquysyca, ie chabtyhyquy. ya me
la bolvio.
Bolver el vaso boca abajo. vide[2] trastornar.
Bonita cosa graciosita. achua amuyntan
mague.

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Referencias

  1. La z está sobre las letras tachadas.
  2. Tr. "ver".