(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 34r |siguiente = fol 35r |foto = |texto = Como se hace<ref>La a parece está muy reteñida y un poco más grande, ...') |
(Sin diferencias)
|
Revisión del 09:10 5 oct 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34v
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |
Trascripción |
Como se hace[1] enel cielo sehaga v(r)a[2] voluntad en la |
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |
Referencias
- ↑ La a parece está muy reteñida y un poco más grande, parace una corrección.
- ↑ La r tiene un acento circunflejo de abreviación.
- ↑ En el M.158 Mue.
- ↑ Las comas o puntos en la z están un poco más dispersos que en los casos anteriores, sin embargo, los ubico en el mismo lugar para conservar las correspondencias.
- ↑ En el M.158 sis quycan.
- ↑ En el M.158 nos perdonad.
- ↑ En el M.158 yn.
- ↑ En el M.158 chie chi chubia.
- ↑ En el M.158 amuzinga. En el M.158 siguen otra serie de equivalencias que no están en el M.2922.
- ↑ En el M.158 bohoze.
- ↑ En el M.158 aparecen una serie de voces en muisca que no estásn en éste manuscrito.
- ↑ Tiene un segundo punto un poco más abajo del primer punto.
- ↑ En el M.158 aparece otra entrada de la misma oración en presente.
- ↑ En el M.158 Mue.
- ↑ En el M.158 Compa.
- ↑ Sobre la m parece haber un punto.
- ↑ En el M.158 Zmuyia, mmuyia, amuyza.
- ↑ En el M.158 obac.
- ↑ En el M.158 Choc.
- ↑ En el M.158 maha.
- ↑ En el M.158 mue mbohoze bcuque.
- ↑ En el M.158 sólo: Con, prepoçiçión. Bohoza.