De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36r

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Trascripción

36.

Cosa de el campo. Muyquysaguecua.
Cosa de tierra caliente. sutata[1] caguecua.
Cosa de por ahi. fahacaguecua.
Cosa de pantano. Suamnys aguecua.
Coser. bxinsuca. activo[2] .
Cosquillas tener. Coser neutro. ixinygosqua
Cosquillas tener. abasuan zemasqua.l. abasua,z
quysqua.
Cosquillas hacerle en la barriga. aietan zemasqua.
Costilla. tobiaquyn.
Cogear. yquy bsasqua[3] .l.quyhyquy btasqua.l. hy-
quy btasqua.l. yquy bgyusuca.
Coxo. goca gyu.
Costumbre de muger. fucha tymy.
Costumbre tener la muger. hyba zemystysuca.
Cocer generalm.te. Zemohoquysuca, ohocu, mahocua.
Cocerse. ahoquynsuca. Verbo gen.l
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca zoiu. mazoiua.
Cocer yerbas. aonansuca[4] onaó. maonaoa?
Cocerse yerbas. aonansuca.
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca. Zoiu. mazoiua.
Crecer las plantas, y animales. Zemuysquynsuca.
Crecer las demas cosas, aumentarse. Yn azysqua.
yquy agyisuca[5] .
Crecer el rio. Sie,z, ahusqua.
Creer. Dicese por el V.bo zegusqua, y la cosa creida
hade ser nombre, o participio con una c al fin.
vg. Crei, que era Pedro. Pedroque zeguquy. Crei ɠ
avias ydo masaiaque zeguquy.
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-
dir zepuyquynuc. vg. Zepuyquy nuque Dios ague-

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. ¿?
  2. NO.
  3. ¿btasqua?
  4. Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra zemona. En el ms 158 Zemonasuca.
  5. En la palabra agyisuca hay un punto sobre la "y". En el ms 158 ycagyisuca. aiaoansuca.