De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{der|37.}}
+
{{der|37.}}  
 
<h2><center>Dela D.</center></h2>  
 
<h2><center>Dela D.</center></h2>  
  
 
Dadivoso, liberal. '''atabanza'''.<br>
 
Dadivoso, liberal. '''atabanza'''.<br>
Dado a comer. '''quych'''<strike>'''a'''</strike>'''euc quis<sup>ca</sup>'''<strike>'''qua'''</strike><ref>Sobre las letras tachadas está escrita '''ca'''. En el Ms 158 '''quychyca quisca'''.</ref>.<br>
+
Dado a comer. '''quych'''<strike>'''a'''</strike>'''euc quis<sup>ca</sup>'''<strike>'''qua'''</strike><ref>Sobre las letras tachadas está escrita '''ca'''.</ref>.<br>
<ref>Entrada que está en Ms 158 y no en Ms 2922: Dado a ueber chicha.</ref><br>
 
 
Dado al sueño. '''quybuc quisca'''.<br>
 
Dado al sueño. '''quybuc quisca'''.<br>
Dado a mugeres. Vide luxurioso.<br>
+
Dado a mugeres. {{lat|Vide|ver}} luxurioso.<br>
 
Daga. '''raga'''. Corrupto. Y losque nolo sa-<br>
 
Daga. '''raga'''. Corrupto. Y losque nolo sa-<br>
 
ben dicen: '''Siccaquyn'''.<br>
 
ben dicen: '''Siccaquyn'''.<br>
Danzar<ref>En el Ms 158 Dançar.</ref> de Yndios. '''bzahanasuca'''. que es lo mismo.<br>
+
Danzar de Yndios. '''bzahanasuca'''. que es lo mismo.<br>
 
que pisar.<br>
 
que pisar.<br>
 
Danzar de españoles. '''Lanzar bquysqua'''.<br>
 
Danzar de españoles. '''Lanzar bquysqua'''.<br>
 
Danza. una, dos, tres &c '''ieta''', '''iebozaie''', '''mica'''. un<br>
 
Danza. una, dos, tres &c '''ieta''', '''iebozaie''', '''mica'''. un<br>
orden, dos &c ''idest'', un orden, dos &c. pero la danza<br>
+
orden, dos &c {{lat|idest|es decir}}, un orden, dos &c. pero la danza<br>
 
a solas no tiene nombre.<br>  
 
a solas no tiene nombre.<br>  
 
Danzantes. '''Lanzar quiscá'''.<br>
 
Danzantes. '''Lanzar quiscá'''.<br>
 
Dañar generalm.<sup>te</sup> '''bgua haiasuca'''.<br>
 
Dañar generalm.<sup>te</sup> '''bgua haiasuca'''.<br>
Dañarse.<ref>En el Ms 158: dañarse generalmente.</ref> '''aguahaiansuca'''.<br>
+
Dañarse. '''aguahaiansuca'''.<br>
 
Dañarse el maiz, antes de cogerse. '''achuzansuca'''.<br>
 
Dañarse el maiz, antes de cogerse. '''achuzansuca'''.<br>
 
Dañado el maiz así. '''abachuza'''.<br>
 
Dañado el maiz así. '''abachuza'''.<br>
Línea 31: Línea 30:
 
Dañarse las turmas, hacerse aguanosas. '''achuhu'''-<br>
 
Dañarse las turmas, hacerse aguanosas. '''achuhu'''-<br>
 
'''zansuca'''.<br>
 
'''zansuca'''.<br>
Dañarse las turmas, podrirse. '''abutynsuca'''<ref>En el Ms 158 '''Afutynsuca'''.</ref>.<br>
+
Dañarse las turmas, podrirse. '''abutynsuca'''.<br>
 
Dañarse el pan. '''achiguansuca'''.<br>
 
Dañarse el pan. '''achiguansuca'''.<br>
 
Dañarse la chicha. '''abosynsuca'''. Dicen tambien;<br>
 
Dañarse la chicha. '''abosynsuca'''. Dicen tambien;<br>
Línea 37: Línea 36:
 
Dañarse la mazamorra. '''acuzansuca'''.<br>
 
Dañarse la mazamorra. '''acuzansuca'''.<br>
 
Dar. '''hoque mnysqua'''. '''hoc unu'''<ref>?</ref>. '''hoque manye.   
 
Dar. '''hoque mnysqua'''. '''hoc unu'''<ref>?</ref>. '''hoque manye.   
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 05:47 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.

Dela D.

Dadivoso, liberal. atabanza.
Dado a comer. quychaeuc quiscaqua[1] .
Dado al sueño. quybuc quisca.
Dado a mugeres. Vide[2] luxurioso.
Daga. raga. Corrupto. Y losque nolo sa-
ben dicen: Siccaquyn.
Danzar de Yndios. bzahanasuca. que es lo mismo.
que pisar.
Danzar de españoles. Lanzar bquysqua.
Danza. una, dos, tres &c ieta, iebozaie, mica. un
orden, dos &c idest[3] , un orden, dos &c. pero la danza
a solas no tiene nombre.
Danzantes. Lanzar quiscá.
Dañar generalm.te bgua haiasuca.
Dañarse. aguahaiansuca.
Dañarse el maiz, antes de cogerse. achuzansuca.
Dañado el maiz así. abachuza.
Dañarse el maiz dentro de casa. aga hachansuca.
Dañado maiz asi. aba gahacha.
Dañarse las turmas, hacerse aguanosas. achuhu-
zansuca.
Dañarse las turmas, podrirse. abutynsuca.
Dañarse el pan. achiguansuca.
Dañarse la chicha. abosynsuca. Dicen tambien;
quando las sobras de la chicha sedañan ia amuy.
Dañarse la mazamorra. acuzansuca.
Dar. hoque mnysqua. hoc unu[4] . hoque manye.

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Sobre las letras tachadas está escrita ca.
  2. Tr. "ver".
  3. Tr. "es decir".
  4. ?