De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.

Dela D.

Dadivoso, liberal. atabanza.
Dado a comer. quychaeuc quiscaqua[1] .
[2]
Dado al sueño. quybuc quisca.
Dado a mugeres. Vide luxurioso.
Daga. raga. Corrupto. Y losque nolo sa-
ben dicen: Siccaquyn.
Danzar[3] de Yndios. bzahanasuca. que es lo mismo.
que pisar.
Danzar de españoles. Lanzar bquysqua.
Danza. una, dos, tres &c ieta, iebozaie, mica. un
orden, dos &c idest, un orden, dos &c. pero la danza
a solas no tiene nombre.
Danzantes. Lanzar quiscá.
Dañar generalm.te bgua haiasuca.
Dañarse.[4] aguahaiansuca.
Dañarse el maiz, antes de cogerse. achuzansuca.
Dañado el maiz así. abachuza.
Dañarse el maiz dentro de casa. aga hachansuca.
Dañado maiz asi. aba gahacha.
Dañarse las turmas, hacerse aguanosas. achuhu-
zansuca.
Dañarse las turmas, podrirse. abutynsuca[5] .
Dañarse el pan. achiguansuca.
Dañarse la chicha. abosynsuca. Dicen tambien;
quando las sobras de la chicha sedañan ia amuy.
Dañarse la mazamorra. acuzansuca.
Dar. hoque mnysqua. hoc unu[6] . hoque manye.

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Sobre las letras tachadas está escrita ca. En el Ms 158 quychyca quisca.
  2. Entrada que está en Ms 158 y no en Ms 2922: Dado a ueber chicha.
  3. En el Ms 158 Dançar.
  4. En el Ms 158: dañarse generalmente.
  5. En el Ms 158 Afutynsuca.
  6. ?