De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|42.}}
+
{{der|42.}}  
 
 
 
hai de distancia de un lugar a otro, de bueno, omal<br>
 
hai de distancia de un lugar a otro, de bueno, omal<br>
 
camino, delodo &c Pero esto se entiende denotan-<br>
 
camino, delodo &c Pero esto se entiende denotan-<br>
 
do, que vamos de un lugar a otro: la regla, que<br>
 
do, que vamos de un lugar a otro: la regla, que<br>
 
sigue es para la venida.<br>
 
sigue es para la venida.<br>
Desde la Yglesia ami casa<ref>En el Ms. 158 estançia.</ref> hai tres dias de camino<br>
+
Desde la Yglesia ami casa hai tres dias de camino<br>
 
está todo lleno de lodo &c '''Iglesian anyquys zis'''-<br>
 
está todo lleno de lodo &c '''Iglesian anyquys zis'''-<br>
'''tanciaque ahungaz sua migue'''. ''l''. '''sua migue'''<br>
+
'''tanciaque ahungaz sua migue'''. {{lat|l.}} '''sua migue'''<br>
 
'''husqua'''. se viene en tresdias.<br>
 
'''husqua'''. se viene en tresdias.<br>
 
Desde acá allá todo es mal camino. '''Sinaca anas'''<br>
 
Desde acá allá todo es mal camino. '''Sinaca anas'''<br>
Línea 21: Línea 20:
 
'''quys si ahunga''','''z''', '''ie machuenza fuyze gue'''.<br>
 
'''quys si ahunga''','''z''', '''ie machuenza fuyze gue'''.<br>
 
Desde Tunxa àla Palma quanto hai? ¿'''Chunsan'''<br>
 
Desde Tunxa àla Palma quanto hai? ¿'''Chunsan'''<br>
'''anas Parmac pquanga''','''z''', '''ficua'''. ''l''. '''ficaque pquaoa'''.<br>
+
'''anas Parmac pquanga''','''z''', '''ficua'''. {{lat|l.}} '''ficaque pquaoa'''.<br>
 
Desde la Palma à Tunxa quantas leguas hai? '''Par'''-<br>
 
Desde la Palma à Tunxa quantas leguas hai? '''Par'''-<br>
'''man anyquys Chunsaque hunga''','''z''',<ref>En el Ms 158 '''Chunsa chungaz'''.</ref> '''chue fiua'''? to.<br>
+
'''man anyquys Chunsaque hunga''','''z''', '''chue fiua'''? to.<br>
 
das estas son ereglas generales<br>
 
das estas son ereglas generales<br>
Desde quando? '''Fesuynxieoa'''?<ref>En el Ms. 158 '''Fesnyn Xieoa'''.</ref><br>
+
Desde quando? '''Fesuynxieoa'''?><br>
 
Desde quando, hablando de poco tpo<ref>Virgulilla sobre la p.</ref>, esto es, desdeq<sup>e</sup><br>
 
Desde quando, hablando de poco tpo<ref>Virgulilla sobre la p.</ref>, esto es, desdeq<sup>e</sup><br>
 
hora? '''ficaxin nxieoa'''?<br>
 
hora? '''ficaxin nxieoa'''?<br>
Desdicha. '''chicha'''<ref>En el Ms 158 '''achíhicha'''.</ref> '''machuenza'''.<br>
+
Desdicha. '''chicha''' '''machuenza'''.<br>
 
Desdicha<sup>do.</sup><strike>ilegigle</strike> '''achicha machuenza caguecua'''.<br>
 
Desdicha<sup>do.</sup><strike>ilegigle</strike> '''achicha machuenza caguecua'''.<br>
 
Desdichado ser. '''achicha machuenza caguene'''.<br>
 
Desdichado ser. '''achicha machuenza caguene'''.<br>
 
Desdichado demi. '''Hicha tohoni'''.<br>
 
Desdichado demi. '''Hicha tohoni'''.<br>
 
Desdoblar. '''Ytas btasqua'''.<br>
 
Desdoblar. '''Ytas btasqua'''.<br>
Desechar. '''ipquaque btasqua'''. ''l''. '''aibtasqua'''.<br>
+
Desechar. '''ipquaque btasqua'''. {{lat|l.}} '''aibtasqua'''.<br>
Desdentado. '''aquy hyquy taco pquaoa'''. ''l''. '''aquyhy'''-<br>
+
Desdentado. '''aquy hyquy taco pquaoa'''. {{lat|l.}} '''aquyhy'''-<br>
'''quytaco puyna'''. ''l''. '''xinhua'''. ''l''. '''siccaca hachua'''.<br>
+
'''quytaco puyna'''. {{lat|l.}} '''xinhua'''. {{lat|l.}} '''siccaca hachua'''.<br>
Desgajar. '''bcahachysuca'''. ''l''. '''bchuzysuca'''.<br>
+
Desgajar. '''bcahachysuca'''. {{lat|l.}} '''bchuzysuca'''.<br>
 
Desgajarse. '''aca hachynsuca'''.<br>
 
Desgajarse. '''aca hachynsuca'''.<br>
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:55 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 42r

fol 41v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 42v

Trascripción

42.

hai de distancia de un lugar a otro, de bueno, omal
camino, delodo &c Pero esto se entiende denotan-
do, que vamos de un lugar a otro: la regla, que
sigue es para la venida.
Desde la Yglesia ami casa hai tres dias de camino
está todo lleno de lodo &c Iglesian anyquys zis-
tanciaque ahungaz sua migue. l. sua migue
husqua. se viene en tresdias.
Desde acá allá todo es mal camino. Sinaca anas
asi apquangaz, ie machuenza fuyzegue.
Desde allá acá todo es mal camino. anaca any-
quys si ahunga,z, ie machuenza fuyze gue.
Desde Tunxa àla Palma quanto hai? ¿Chunsan
anas Parmac pquanga,z, ficua. l. ficaque pquaoa.
Desde la Palma à Tunxa quantas leguas hai? Par-
man anyquys Chunsaque hunga,z, chue fiua? to.
das estas son ereglas generales
Desde quando? Fesuynxieoa?>
Desde quando, hablando de poco tpo[1] , esto es, desdeqe
hora? ficaxin nxieoa?
Desdicha. chicha machuenza.
Desdichado.ilegigle achicha machuenza caguecua.
Desdichado ser. achicha machuenza caguene.
Desdichado demi. Hicha tohoni.
Desdoblar. Ytas btasqua.
Desechar. ipquaque btasqua. l. aibtasqua.
Desdentado. aquy hyquy taco pquaoa. l. aquyhy-
quytaco puyna. l. xinhua. l. siccaca hachua.
Desgajar. bcahachysuca. l. bchuzysuca.
Desgajarse. aca hachynsuca.

fol 41v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 42v

Referencias

  1. Virgulilla sobre la p.