De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto =
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto =
  
Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, v.g.<br>
+
Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, {{lat|v.g.}}<br>
 
'''soco vmpquana'''<br>
 
'''soco vmpquana'''<br>
 
Ea, veis ahi. '''zeca'''.<br>  
 
Ea, veis ahi. '''zeca'''.<br>  
 
Ea pues nora buena. '''ongo'''.<br>
 
Ea pues nora buena. '''ongo'''.<br>
Ea, dando prisa. <u>'''ca'''</u>, pospuesta al imp.<sup>o</sup> vg. '''quyuca'''.<br>
+
Ea, dando prisa. <u>'''ca'''</u>, pospuesta al imp.<sup>o</sup> {{lat|vg.}} '''quyuca'''.<br>
 
Ea haz, o acaba ya. haz; '''chiseca'''. ea<ref>Palabra añadida sobre la línea.</ref> vamos.<br>
 
Ea haz, o acaba ya. haz; '''chiseca'''. ea<ref>Palabra añadida sobre la línea.</ref> vamos.<br>
Ea, rogando, '''achi'''. vg. '''achipabi'''. ea Señor.<br>
+
Ea, rogando, '''achi'''. {{lat|vg.}} '''achipabi'''. ea Señor.<br>
 
Echar una cosa en otra. gen<sup>l</sup>m.<sup>te</sup> '''yquy btasqua'''. '''Cha'''-<br>
 
Echar una cosa en otra. gen<sup>l</sup>m.<sup>te</sup> '''yquy btasqua'''. '''Cha'''-<br>
'''hac to'''. Echamelo.<ref>Lo siguiente está en el el Ms 158 pero no en este: '''mahac btanga''', échatela, '''yc mataia'''.</ref>.<br>
+
'''hac to'''. Echamelo.<br>
 
Echar el licor de una vasija en otra. trasegarlo de<br>
 
Echar el licor de una vasija en otra. trasegarlo de<br>
 
un vaso en otro. '''yquy aizemisqua'''. Pret.<sup>o</sup>,'''zemique'''.<br>
 
un vaso en otro. '''yquy aizemisqua'''. Pret.<sup>o</sup>,'''zemique'''.<br>
'''icu'''. ´'''maica'''. '''maisca'''. '''cainga'''.<ref>En el Ms 158 lo ejemplos son : Partiçipios, '''chaisca, chaica, chainga'''.</ref> Lleva esta agua, y pa-<br>
+
'''icu'''. ´'''maica'''. '''maisca'''. '''cainga'''. Lleva esta agua, y pa-<br>
sala a aquella tinaja. '''Syssie'''<ref>En el Ms 158 '''sisy sie'''.</ref> '''nyus anas'''<ref>En el Ms 158 '''anac'''.</ref> '''zona tina'''-<br>
+
sala a aquella tinaja. '''Syssie''' '''nyus anas''' '''zona tina'''-<br>
 
'''jaca ai maica'''.<br>
 
'''jaca ai maica'''.<br>
 
Echar fuera. '''vaque btasqua'''.<br>
 
Echar fuera. '''vaque btasqua'''.<br>
 
Echar a alguno de alguna parte. '''aiohozaque bios'''<br>
 
Echar a alguno de alguna parte. '''aiohozaque bios'''<br>
'''qua'''. ''l''. '''aiohozaque bgyisuca'''.<br>
+
'''qua'''. {{lat|l.}} '''aiohozaque bgyisuca'''.<br>
 
Echar desi. '''chahan yban btasqua'''. '''mahan yban to''' echa<br>
 
Echar desi. '''chahan yban btasqua'''. '''mahan yban to''' echa<br>
 
lo deti.
 
lo deti.
 
Echar alguna cosa alagua. '''Sies btasqua'''.<br>
 
Echar alguna cosa alagua. '''Sies btasqua'''.<br>
Echarse al agua. '''Zytassie''','''s''', '''zemisqua'''. ''l''. '''zytas siefi his'''-<br>
+
Echarse al agua. '''Zytassie''','''s''', '''zemisqua'''. {{lat|l.}} '''zytas siefi his'''-<br>
 
'''taque izasqua'''.<br>
 
'''taque izasqua'''.<br>
 
Echar la red al agua. '''iaia''','''z''', sieque btasqua'''.<br>
 
Echar la red al agua. '''iaia''','''z''', sieque btasqua'''.<br>
Línea 33: Línea 33:
 
Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''-<br>
 
Echar a perder alguna cosa. '''ipquabie bgua haia'''-<br>
 
'''suca'''.
 
'''suca'''.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:58 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Trascripción

Ea pues, sea asi. vmpquana pospuesto al imp.o, v.g.
soco vmpquana
Ea, veis ahi. zeca.
Ea pues nora buena. ongo.
Ea, dando prisa. ca, pospuesta al imp.o vg. quyuca.
Ea haz, o acaba ya. haz; chiseca. ea[1] vamos.
Ea, rogando, achi. vg. achipabi. ea Señor.
Echar una cosa en otra. genlm.te yquy btasqua. Cha-
hac to. Echamelo.
Echar el licor de una vasija en otra. trasegarlo de
un vaso en otro. yquy aizemisqua. Pret.o,zemique.
icu. ´maica. maisca. cainga. Lleva esta agua, y pa-
sala a aquella tinaja. Syssie nyus anas zona tina-
jaca ai maica.
Echar fuera. vaque btasqua.
Echar a alguno de alguna parte. aiohozaque bios
qua. l. aiohozaque bgyisuca.
Echar desi. chahan yban btasqua. mahan yban to echa
lo deti. Echar alguna cosa alagua. Sies btasqua.
Echarse al agua. Zytassie,s, zemisqua. l. zytas siefi his-
taque izasqua.
Echar la red al agua. iaia,z, sieque btasqua.
Echar el caballo al agua, paraque pase nadando.
Fihistan btasqua.
Echar el caballo al agua paraque pase porsu pie. Sie-
que btasqua.
Echar algo al agua arrojandolo. Sieque guan btas-
qua.
Echar por medio. afihistan zemisqua.
Echar a perder alguna cosa. ipquabie bgua haia-
suca.

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Referencias

  1. Palabra añadida sobre la línea.