De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 44v|siguiente = fol 45v|foto =|texto =
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 44v|siguiente = fol 45v|foto =|texto =
  
{{der|45.}}
+
{{der|45.}}  
 
+
'''qua'''. {{lat|l.}} '''fusque''','''z''', '''ageque btasqua'''.<br>
'''qua'''. ''l''. '''fusque''','''z''', '''ageque btasqua'''.<br>
+
Echarse en un pozo. '''Zytas pozoquiguan zemas'''-<br>
Echarse en un pozo. '''Zytas pozocqui guan zemas'''-<br>
 
 
'''qua'''.<br>
 
'''qua'''.<br>
 
Echar la gallina sobre los huevos. '''Supqua gui'''<br>
 
Echar la gallina sobre los huevos. '''Supqua gui'''<br>
Línea 11: Línea 10:
 
'''hysqua'''.<br>
 
'''hysqua'''.<br>
 
Echada estar asi. '''ageque asucune'''.<br>
 
Echada estar asi. '''ageque asucune'''.<br>
Echar huebos a la gallina. '''guebo''','''z''', '''oezemisqua'''.<br>
+
Echar huebos a la gallina. '''guebo''','''z''', '''oezemisqua<ref>Creemos debió ser '''oczemisqua'''.</ref>'''.<br>
 
'''zemiquy'''. '''cabisca''', '''chabiza''', '''chabinga'''.<br>
 
'''zemiquy'''. '''cabisca''', '''chabiza''', '''chabinga'''.<br>
 
Echar raizes el arbol. '''quyez chihiza''','''z''', '''amosqua'''.<br>
 
Echar raizes el arbol. '''quyez chihiza''','''z''', '''amosqua'''.<br>
Echar plumas el ave. '''Sugaca''','''z''', '''que'''<ref>En el Ms 158 '''fac'''.</ref> '''anysqua'''.<br>
+
Echar plumas el ave. '''Sugaca''','''z''', '''que''' '''anysqua'''.<br>
 
Echarse algo al ombro. '''Zhuen bzasqua'''.<br>
 
Echarse algo al ombro. '''Zhuen bzasqua'''.<br>
Echarse la manta ola capa por el ombro. '''Zhuen b'''-<br>
+
Echarse la manta, o la capa por el ombro. '''Zhuen b'''-<br>
'''tasqua'''<ref>En el Ms 158 '''biasqua'''.</ref>.<br>
+
'''tasqua'''.<br>
 
Echada tener la capa asi. '''Zhuen atene'''.<br>
 
Echada tener la capa asi. '''Zhuen atene'''.<br>
Echarse el cabo delamanta en la cabeza. '''fui coca''','''z''',<br>
+
Echarse el cabo de la manta en la cabeza. '''fui coca''','''z''',<br>
 
'''izys bquysqua'''.<br>
 
'''izys bquysqua'''.<br>
 
Echada estar así la manta. '''fui coca''','''z''', '''izys apquane'''.<br>
 
Echada estar así la manta. '''fui coca''','''z''', '''izys apquane'''.<br>
 
Echarse en la cama. '''quypquaque ity hysqua'''.<br>
 
Echarse en la cama. '''quypquaque ity hysqua'''.<br>
Echado estar en la cama. '''quypquaque isucune'''. ''l''.<br>
+
Echado estar en la cama. '''quypquaque isucune'''. {{lat|l.}}<br>
 
'''izone'''.<br>
 
'''izone'''.<br>
 
Echar a otro en la cama. '''quypquaque bzasqua'''.<br>
 
Echar a otro en la cama. '''quypquaque bzasqua'''.<br>
 
Echarse, acostarse. '''ai zegusqua'''.<br>
 
Echarse, acostarse. '''ai zegusqua'''.<br>
Echado estar acostado estar. '''quyhyque'''<ref>En el Ms 158 '''quychye'''.</ref> '''izone'''. ''l''. '''hi'''-<br>
+
Echado estar, acostado estar. '''quyhyque''' '''izone'''. {{lat|l.}} '''hi'''-<br>
 
'''chas izone'''.<br>
 
'''chas izone'''.<br>
 
Echarse encima de otra persona. '''agei zemisqua'''<br>
 
Echarse encima de otra persona. '''agei zemisqua'''<br>
''l''. '''ageque'''<ref>En el Ms 158 '''agei'''.</ref> '''ity hysqua'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''ageque''' '''ity hysqua'''.<br>
Echarse de lado. '''quyhyque'''<ref>En el Ms 158 '''quychyc'''.</ref> '''izasqua'''. ''l''. '''quyhyto izas'''-<br>
+
Echarse de lado. '''quyhyque''' '''izasqua'''. {{lat|l.}} '''quyhyto izas'''-<br>
 
'''qua'''.<br>
 
'''qua'''.<br>
Echado estar de lado. '''quyhyqye'''<ref>En el Ms 158 '''quychyc'''.</ref> '''izone'''. ''l''. '''quyhyto<br>
+
Echado estar de lado. '''quyhyque''' '''izone'''. {{lat|l.}} '''quyhyto<br>
 
'''izone'''.<br>
 
'''izone'''.<br>
Echar a otro delado. '''quyhyque'''<ref>En el Ms 158 '''quychyc'''.</ref> '''bzasqua'''. ''l''. '''quyhy'''-<br>
+
Echar a otro de lado. '''quyhyque''' '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''quyhy'''-<br>
 
{{der|'''to'''}}
 
{{der|'''to'''}}
 +
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:58 4 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45.

qua. l. fusque,z, ageque btasqua.
Echarse en un pozo. Zytas pozoquiguan zemas-
qua.
Echar la gallina sobre los huevos. Supqua gui
bozan ia geque mnyquy. Ya he echado dos gallinas.
Echarse la gallina sobre los huebos. ageque aty-
hysqua.
Echada estar asi. ageque asucune.
Echar huebos a la gallina. guebo,z, oezemisqua[1] .
zemiquy. cabisca, chabiza, chabinga.
Echar raizes el arbol. quyez chihiza,z, amosqua.
Echar plumas el ave. Sugaca,z, que anysqua.
Echarse algo al ombro. Zhuen bzasqua.
Echarse la manta, o la capa por el ombro. Zhuen b-
tasqua.
Echada tener la capa asi. Zhuen atene.
Echarse el cabo de la manta en la cabeza. fui coca,z,
izys bquysqua.
Echada estar así la manta. fui coca,z, izys apquane.
Echarse en la cama. quypquaque ity hysqua.
Echado estar en la cama. quypquaque isucune. l.
izone.
Echar a otro en la cama. quypquaque bzasqua.
Echarse, acostarse. ai zegusqua.
Echado estar, acostado estar. quyhyque izone. l. hi-
chas izone.
Echarse encima de otra persona. agei zemisqua
l. ageque ity hysqua.
Echarse de lado. quyhyque izasqua. l. quyhyto izas-
qua.
Echado estar de lado. quyhyque izone. l. quyhyto
izone.
Echar a otro de lado. quyhyque bzasqua. l. quyhy-

to
fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias

  1. Creemos debió ser oczemisqua.