De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 44v|siguiente = fol 45v|foto =|texto = '''to bzasqua'''.<br> Echarse boca arriba. '''ybcaque izasqua'''. ''l''. <strik...')
 
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 44v|siguiente = fol 45v|foto =|texto =
+
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 45r|siguiente = fol 46r|foto =|texto =
  
 
'''to bzasqua'''.<br>
 
'''to bzasqua'''.<br>
Echarse boca arriba. '''ybcaque izasqua'''. ''l''. <strike>'''ichas izasqua''' [o] '''hyc izasqua'''.<br>
+
Echarse boca arriba. '''ybcaque izasqua'''. {{lat|l.}} {{t_i|#####}}<sup>'''hichas'''.</sup><br>
Echado estar boc[a] arriba. '''Ybcac izone''' [o] '''hichas izone''' [o] '''hyc izone'''.<br>
+
'''izasqua'''. {{lat|l.}} '''hyque izasqua'''.<br>
Echar boc[a] arriba a otro. '''Ybcac bzasqua''' [o] '''ichas bzasqua''' [o] '''hyc bzasqua'''.<br>
+
Echado estar boca arriba. '''ybcaque izone'''. {{lat|l.}} '''hichas'''<br>
Echarse boc[a] abajo. '''Saca fihist izasqua''' [o] '''fihizqua fihiste izasqua'''.<br>
+
'''izone'''. {{lat|l.}} '''hyque izone'''.<br>
Echado estar boc[a] abajo. '''Saca fihiste izone''' [o] '''fihizqua fihistizone'''.<br>
+
Echar boca arriba a otro. '''ybcaque'''. {{lat|l.}} '''hichas'''. {{lat|l.}} '''hy'''-<br>
Echar tallitos el maíz. '''Achuhuzansuca'''.<br>
+
'''que bzasqua'''.<br>
Echar tallitos las turmas. '''Opquas anyquy''' [o] '''epqua gaz fac anyquy'''.<br>
+
Echarse boca abajo. '''Saca fihistac izasqua'''. {{lat|l.}} '''fi'''-<br>
Echarse en el fuego. '''Zpquyquyn gatac izasqua'''.<br>
+
'''hizqua fihistac izasqua'''.<br>
Echar a otro en el fuego. '''Gatac btasqua'''.<br>
+
Echado estar boca abajo. '''Saca fihiste'''. {{lat|l.}} '''fihizqua'''<br>
Echar tallo, entalleçer. '''Aquynynsuca'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''fihiste izone'''.<br>
Echarse ensima la manta el que está acostado. '''Foi chahas bzisqua''' [o] '''zgec btasqua'''.<br>
+
Echar tallitos el maiz. '''achuzansuca'''<br>
Echarle de comer al caballo. '''Ahuin bquysqua'''. '''Chuhuchua ahuin quyu''' échale yerba.<br>
+
Echar tallitos las turmas. '''opquas anyquy'''. {{lat|l.}}<br>
Echársela allí para que la apersiua. '''Ahui chyc biasqua'''.<br>
+
'''opquanga,z, faque anyquy'''.<br>
Echar una cosa sobre otra. '''Afihiste btasqua''' [o] '''agec btasqua''' [o] '''agei btasqua'''.<br>
+
Echarse en el fuego. '''zepuyquyn gataque izasqua'''.<br>
 
+
Echar a otro en el fuego. '''gataque bzasqua'''.<br>
 
+
Echar tallo, entallecer. '''aquynynsuca'''.<br>
 
+
Echarse encima la manta el que está acostado.<br>
 
+
'''fui chahas bzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zegeque btasqua'''.<br>
 
+
Echarle hyerba al caballo. '''chuchua a huin bquysqua'''.<br>
 
+
Echarsela alli para ʠ la perciba. '''ahuichque biasqua'''.<br>
 
+
Echar una cosa encima de otra. '''afihiste btasqua'''.<br>
 
+
{{lat|l.}} '''ageque'''  '''btasqua'''. {{lat|l.}} '''agei btasqua'''.<br>
 +
Eclipsarse el sol. '''Suaz abgysqua'''.<br>
 +
Eclipsarse la luna. '''Chiez amuy hyzynsuca'''.<br>
 +
Eco de la voz. '''chygua'''.<br>
 +
Eco hacer. '''chygua obaque azons acubunsuca'''. {{lat|v.g.}}<br>
 +
'''Chygua''','''z''', '''zubaca azons acubunsuca'''. mi voz está<br>
 +
haciendo eco. a quanto hablo, me responde el eco.<br>
 +
'''Zecubun puynuca chiguaz zubaca azons acubunsuca'''.<br>
 +
Eco oyr. '''Chygua''','''z''', '''obaca azons acubunsucas mny'''-<br>
 +
'''quasuca'''.<br>
 +
Edad. no hai vocablo particular, pero puedese
 +
{{der|ex-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:47 5 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 45v

fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46r

Trascripción

to bzasqua.
Echarse boca arriba. ybcaque izasqua. l. #####[1] hichas.
izasqua. l. hyque izasqua.
Echado estar boca arriba. ybcaque izone. l. hichas
izone. l. hyque izone.
Echar boca arriba a otro. ybcaque. l. hichas. l. hy-
que bzasqua.
Echarse boca abajo. Saca fihistac izasqua. l. fi-
hizqua fihistac izasqua.
Echado estar boca abajo. Saca fihiste. l. fihizqua
l. fihiste izone.
Echar tallitos el maiz. achuzansuca
Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l.
opquanga,z, faque anyquy.
Echarse en el fuego. zepuyquyn gataque izasqua.
Echar a otro en el fuego. gataque bzasqua.
Echar tallo, entallecer. aquynynsuca.
Echarse encima la manta el que está acostado.
fui chahas bzisqua. l. Zegeque btasqua.
Echarle hyerba al caballo. chuchua a huin bquysqua.
Echarsela alli para ʠ la perciba. ahuichque biasqua.
Echar una cosa encima de otra. afihiste btasqua.
l. ageque btasqua. l. agei btasqua.
Eclipsarse el sol. Suaz abgysqua.
Eclipsarse la luna. Chiez amuy hyzynsuca.
Eco de la voz. chygua.
Eco hacer. chygua obaque azons acubunsuca. v.g.
Chygua,z, zubaca azons acubunsuca. mi voz está
haciendo eco. a quanto hablo, me responde el eco.
Zecubun puynuca chiguaz zubaca azons acubunsuca.
Eco oyr. Chygua,z, obaca azons acubunsucas mny-
quasuca.
Edad. no hai vocablo particular, pero puedese

ex-
fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46r

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.