De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 45v

fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46r

Trascripción

to bzasqua.
Echarse boca arriba. ybcaque izasqua. l. ilegible[1]
izasqua. l. hyque izasqua.
Echado estar boca arriba. ybcaque izone. l. hichas
izone. l. hyque izone.
Echar boca arriba a otro. ybcaque. l. hichas[2] . l. hy-
que bzasqua.
Echarse boca abajo. Saca fihistac izasqua. l. fi-
hizqua fihistac izasqua.
Echado estar boca abajo. Saca fihiste. l. fihizqua
l. fihiste izone.
Echar tallitos el maiz. achuzansuca[3]
Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l.
opquanga,z, faque anyquy.
Echarse en el fuego. zepuyquyn gataque izasqua.
Echar a otro enel fuego. gataque bzasqua[4] .
Echar tallo, entallecer. aquynynsuca.
Echarse encima la manta elque está acostado.
fui chahas bziisqua[5] . l. zegeque btasqua.
Echarle hyerba al caballo. chuchua a huin bquysqua.
Echarsela alli para q^ la persiba. ahuichyque biasqua.
Echar una cosa encima de otra. afihiste btasqua. l. agei[6] btasqua. l. agei btasqua.
Eclipsarse el sol. Suaz abgysqua.
Eclipsarse la luna. Chiez amuyhyzynsuca.
Eco de la voz. chygua.
Eco hacer. chygua obaque azons acubunsuca. v.g.
Chygua,z, zubaca azons acubunsuca. mi voz está
haciendo eco. a quanto hablo, me responde eleco.
Zecubun puynuca chyguaz zubaca azons acubunsuca.
Eco oyr. chygua,z, obaca azons acubunsucas mny-
quasuca.
Edad. no hai vocablo particular, pero puedese desir todo por sus modos. Vga. ¿qué edad

ex
fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46r

Referencias

  1. Sobre esta palabra tachada está escrito hichas En el Ms 158 aparece ichas.
  2. En el Ms 158 ichas bzasqua.
  3. En el Ms 158 achuhuzansuca.
  4. En el Ms 158 btasqua.
  5. ¿?
  6. En el Ms 158 agec.