De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 46r

fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Trascripción

46.

Explicar en la forma siguiente.
Que edad tienes? io ficaz aquyne facunza. idest[1] , quan.to
ha que naciste?
Edad tiene. ia apuyquy,z, a huquy. idest[2] , ya tiene
uso de razon.
Edad tiene. ia atybara aguene. idest[3] , ya es hombre.
ie atybarane. idest[4] , ya es viejo.
Edad lefalta. Sa apuyquy,z, ahuza, id est, aun no
tiene uso de razon.
Edad quanta tenias quando te casaste? Vm
muysquyn nxie,z, aquyns casar vm quy. l. yn
ma muysquy sao,z, ficaz aquyns casar vmquy.
El, ó ella. Ysy.
Ellos o ellas. Yssy.
El y ella. chanxie fucha nxie. l. chas fuchasa. chas-
fuchasgue ahuque[5] El y ella vinieron.
El marido y la muger. Sahos guisa.
El padre y el hijo. Pabas chutasa.
El herm.o maior y el menor. guias cuhubasa.
El pecho y la espalda me duele. zefihistas zepyhy-
pasgue aiusuca[6] . l. zefihista nxie zepyhypa nxie a-
iusuca.
El proprio se mató. atasgue abgu[7] .
El proprio se hiria. atas atyhypquao. l. chanica
atyhipquao.
El proprio se tiene lastima. atas atyzysuca.
El proprio desu motivo lo hizo. apuyquyn abquy.
El proprio desu motivo se vino. inuc ahuque. l. a-
puyquyn ahuque.
El proprio se hizo. ataso aquy.[8] . atas aquyna[9] ma-
gueza. ninguno se hizo asi proprio.
El proprio el mismo. (ipse, a, um[10] ) channyca. l. zytas. muy

tas
fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Referencias

  1. Tr. "es decir".
  2. Tr. "es decir".
  3. Tr. "es decir".
  4. Tr. "es decir".
  5. Esta última palabra está adicionada entre gue y "El".
  6. La u es una adición entre las letras "i" y "s".
  7. En González de Pérez agu.
  8. En González de Pérez abquy.
  9. Sobre las letras tachadas está escrito ia.
  10. Tr. "él mismo, en persona".