De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{lat|l.}} '''abquysqua'''. {{lat|l.}} '''agasqua'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''abquysqua'''. {{lat|l.}} '''agasqua'''.<br>
Aclarar loque se dice , decirlo claro. '''muyias zegus'''-<br>
+
Aclarar lo que se dice, decirlo claro. '''muyias zegus'''-<br>
 
'''qua'''. {{lat|l.}} '''agues nuque zegusqua'''.<br>
 
'''qua'''. {{lat|l.}} '''agues nuque zegusqua'''.<br>
Acocear. __ '''Ynbzahanasuca'''<ref>Esta entrada parece ser una adición posterior al vocabulario ya que, si bien parece la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular. El color de la tinta es además más oscura.</ref>.<br>
+
Acocear._ '''Ynbzahanasuca'''<ref>Esta entrada parece haber sido añadida posteriormente, ya que si bien ese la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular. El color de la tinta es además más oscura.</ref>.<br>
Acoger a alguno ensu casa. '''Zuen uibzasqua'''.<br>
+
Acoger a alguno en su casa. '''Zuen vibzasqua'''.<br>
Acojerse en casa de alguno. '''Aguenui izasqua'''.<br>
+
Acojerse a casa de alguno. '''aguem vi izasqua'''.<br>
Acojerse a otro para ser favorecido. '''Amuyszan'''-<br>
+
Acojerse a otro para ser favorecido. '''amuyszan'''-<br>
 
'''suca'''.<br>
 
'''suca'''.<br>
Acogiôse. apretó<ref>Esta palabra aparece sobre la línea entre la palabra española y la equivalencia en muisca.</ref>. '''amenans ana'''. {{lat|l.}} '''amenans abcaque'''.<br>
+
Acogiôse. {{in|apretó,}}  '''amenans ana'''. {{lat|l.}} '''amenans abcaque'''.<br>
Acometer a otro. '''amuys zemisqua'''. {{lat|l.}} '''amuys<br>
+
Acometer a otro. '''amuys zemisqua'''. {{lat|l.}} '''amuys'''<br>
bcasqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bcaquy'''.<br>
+
'''bcasqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bcaquy'''.<br>
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. '''Oba'''-<br>
+
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. '''Oba'''-<br>
 
'''que itasqua'''.<br>
 
'''que itasqua'''.<br>
Acompañar a otro, como criado. '''obatan izone'''.<br>
+
Acompañar a otro, como criado. '''Obatan izone'''.<br>
Acompañar a otro, como, a<ref>La letra a está sobre la línea entre las plabras como e igual.</ref> igual. '''emzaque  chi'''-<br>      
+
Acompañar a otro, como {{in|a}}, igual. '''emzaque  chi'''-<br>
 
'''bizine'''.<br>
 
'''bizine'''.<br>
Acompañar a otro, yendole sirviendo, o acom-<br>
+
Acompañar a otro yendole sirviendo, o acom-<br>
 
pañando, como criado. '''Obataque  inasqua'''.<br>
 
pañando, como criado. '''Obataque  inasqua'''.<br>
Acompañar, ir con otro, como igual. '''emzaque'''<br>
+
Acompañar, ir con otro, como igual. '''Emzaque'''<br>
 
'''chinasqua'''. {{lat|l.}} '''abozi''' '''inasqua'''.<br>
 
'''chinasqua'''. {{lat|l.}} '''abozi''' '''inasqua'''.<br>
Acompañar a otro en alguna accion, como mi<br>
+
Acompañar a otro en alguna accion, como mi-<br>
nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataɠ''',<br>
+
nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataq.''',<br>
'''mubataque''' de y el verbo, que significa la tal ac.<sup>n</sup><br>
+
'''mubataque''' &c y el verbo, que significa la tal ac.<sup>n</sup><br>  
v.g. acompañole a trabajar. '''obtaque ichosqua'''.<br>
+
{{lat|v.g.}}  acompañole a trabajar. '''obataque ichosqua'''.<br>
 
Acompañar a otro, yendo delante. '''aquyi inasqua'''.<br>
 
Acompañar a otro, yendo delante. '''aquyi inasqua'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''aquy hys inasqua'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''aquy hys inasqua'''.<br>
Aconsejar a otro. '''ahuichque''' '''zegusqua'''. {{lat|l.}} '''ahui'''-<br>
+
Aconsejar a otro. '''ahuichque''' '''zegusqua'''. {{lat|l.}} '''ahui'''-<br>
'''chque zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''aquyi zegusqua'''. {{lat|l.}} '''aquyi<br>
+
'''chque zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''aquyi zegusqua'''. {{lat|l.}} '''aquyi'''<br>
zecubunsuca'''.  
+
'''zecubunsuca'''.<br>
 
Acordarse, venir a la mem.<sup>a</sup> '''Zepquyn agasqua'''.<br>
 
Acordarse, venir a la mem.<sup>a</sup> '''Zepquyn agasqua'''.<br>
 
Acordarse, tenerlo en la memoria. '''Zepquyn asu'''- <br>
 
Acordarse, tenerlo en la memoria. '''Zepquyn asu'''- <br>
'''cune'''. {{lat|l.}} '''zepquyn apquane'''.
+
'''cune'''. {{lat|l.}} '''Zepquyn apquane'''.
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:35 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

l. abquysqua. l. agasqua.
Aclarar lo que se dice, decirlo claro. muyias zegus-
qua. l. agues nuque zegusqua.
Acocear._ Ynbzahanasuca[1] .
Acoger a alguno en su casa. Zuen vibzasqua.
Acojerse a casa de alguno. aguem vi izasqua.
Acojerse a otro para ser favorecido. amuyszan-
suca.
Acogiôse. ˰apretó, amenans ana. l. amenans abcaque.
Acometer a otro. amuys zemisqua. l. amuys
bcasqua. Pret.o bcaquy.
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. Oba-
que itasqua.
Acompañar a otro, como criado. Obatan izone.
Acompañar a otro, como ˰a, igual. emzaque chi-
bizine.
Acompañar a otro yendole sirviendo, o acom-
pañando, como criado. Obataque inasqua.
Acompañar, ir con otro, como igual. Emzaque
chinasqua. l. abozi inasqua.
Acompañar a otro en alguna accion, como mi-
nistro suyo: dicese con este adverbio zubataq.,
mubataque &c y el verbo, que significa la tal ac.n
v.g. acompañole a trabajar. obataque ichosqua.
Acompañar a otro, yendo delante. aquyi inasqua.
l. aquy hys inasqua.
Aconsejar a otro. ahuichque zegusqua. l. ahui-
chque zecubunsuca. l. aquyi zegusqua. l. aquyi
zecubunsuca.
Acordarse, venir a la mem.a Zepquyn agasqua.
Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquyn asu-
cune. l. Zepquyn apquane.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Esta entrada parece haber sido añadida posteriormente, ya que si bien ese la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular. El color de la tinta es además más oscura.