De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
l. '''abquysqua'''. ''l''. '''agasqua'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''abquysqua'''. {{lat|l.}} '''agasqua'''.<br>
 
Aclarar loque se dice , decirlo claro. '''muyias zegus'''-<br>
 
Aclarar loque se dice , decirlo claro. '''muyias zegus'''-<br>
'''qua'''. ''l''. '''agues nuque zegusqua'''.<br>
+
'''qua'''. {{lat|l.}} '''agues nuque zegusqua'''.<br>
 
Acocear. __ '''Ynbzahanasuca'''<ref>Esta entrada parece ser una adición posterior al vocabulario ya que, si bien parece la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular.  El color de la tinta es además más oscura.</ref>.<br>
 
Acocear. __ '''Ynbzahanasuca'''<ref>Esta entrada parece ser una adición posterior al vocabulario ya que, si bien parece la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular.  El color de la tinta es además más oscura.</ref>.<br>
 
Acoger a alguno ensu casa. '''Zuen uibzasqua'''.<br>
 
Acoger a alguno ensu casa. '''Zuen uibzasqua'''.<br>
Línea 14: Línea 14:
 
Acojerse a otro para ser favorecido. '''Amuyszan'''-<br>
 
Acojerse a otro para ser favorecido. '''Amuyszan'''-<br>
 
'''suca'''.<br>
 
'''suca'''.<br>
Acogiôse. apretó<ref>Esta palabra aparece sobre la línea entre la palabra española y la equivalencia en muisca.</ref>. '''amenans ana'''. ''l''. '''amenans abcaque'''.<br>
+
Acogiôse. apretó<ref>Esta palabra aparece sobre la línea entre la palabra española y la equivalencia en muisca.</ref>. '''amenans ana'''. {{lat|l.}} '''amenans abcaque'''.<br>
Acometer a otro. '''amuys zemisqua'''. ''l''. '''amuys<br>
+
Acometer a otro. '''amuys zemisqua'''. {{lat|l.}} '''amuys<br>
 
bcasqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bcaquy'''.<br>
 
bcasqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bcaquy'''.<br>
 
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. '''Oba'''-<br>
 
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. '''Oba'''-<br>
Línea 25: Línea 25:
 
pañando, como criado. '''Obataque  inasqua'''.<br>
 
pañando, como criado. '''Obataque  inasqua'''.<br>
 
Acompañar, ir con otro, como igual. '''emzaque<br>
 
Acompañar, ir con otro, como igual. '''emzaque<br>
chinasqua'''. ''l''. '''abozi''''''inasqua'''.<br>
+
chinasqua'''. {{lat|l.}} '''abozi''''''inasqua'''.<br>
 
Acompañar a otro en alguna accion, como mi<br>
 
Acompañar a otro en alguna accion, como mi<br>
 
nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataɠ''',<br>
 
nistro suyo: dicese con este adverbio '''zubataɠ''',<br>
Línea 31: Línea 31:
 
v.g. acompañole a trabajar. '''obtaque  ichosqua'''.<br>
 
v.g. acompañole a trabajar. '''obtaque  ichosqua'''.<br>
 
Acompañar a otro, yendo delante. '''aquyi inasqua'''.<br>
 
Acompañar a otro, yendo delante. '''aquyi inasqua'''.<br>
''l''. '''aquy hys inasqua'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''aquy hys inasqua'''.<br>
Aconsejar a otro. '''ahuichque''' '''zegusqua'''. ''l''. '''ahui'''-<br>
+
Aconsejar a otro. '''ahuichque''' '''zegusqua'''. {{lat|l.}} '''ahui'''-<br>
'''chque zecubunsuca'''. ''l''. '''aquyi zegusqua'''. ''l''. '''aquyi<br>
+
'''chque zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''aquyi zegusqua'''. {{lat|l.}} '''aquyi<br>
 
zecubunsuca'''.  
 
zecubunsuca'''.  
 
Acordarse, venir a la mem.<sup>a</sup> '''Zepquyn agasqua'''.<br>
 
Acordarse, venir a la mem.<sup>a</sup> '''Zepquyn agasqua'''.<br>
 
Acordarse, tenerlo en la memoria. '''Zepquyn asu'''- <br>
 
Acordarse, tenerlo en la memoria. '''Zepquyn asu'''- <br>
'''cune'''. ''l''. '''zepquyn apquane'''.
+
'''cune'''. {{lat|l.}} '''zepquyn apquane'''.
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:06 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

l. abquysqua. l. agasqua.
Aclarar loque se dice , decirlo claro. muyias zegus-
qua. l. agues nuque zegusqua.
Acocear. __ Ynbzahanasuca[1] .
Acoger a alguno ensu casa. Zuen uibzasqua.
Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua.
Acojerse a otro para ser favorecido. Amuyszan-
suca.
Acogiôse. apretó[2] . amenans ana. l. amenans abcaque.
Acometer a otro. amuys zemisqua. l. amuys
bcasqua. Pret.o bcaquy.
Acometer, arremeter, envestir al enemigo. Oba-
que itasqua.
Acompañar a otro, como criado. obatan izone.
Acompañar a otro, como, a[3] igual. emzaque chi-
bizine.
Acompañar a otro, yendole sirviendo, o acom-
pañando, como criado. Obataque inasqua.
Acompañar, ir con otro, como igual. emzaque
chinasqua. l. abozi'inasqua.
Acompañar a otro en alguna accion, como mi
nistro suyo: dicese con este adverbio zubataɠ,
mubataque de y el verbo, que significa la tal ac.n
v.g. acompañole a trabajar. obtaque ichosqua.
Acompañar a otro, yendo delante. aquyi inasqua.
l. aquy hys inasqua.
Aconsejar a otro. ahuichque zegusqua. l. ahui-
chque zecubunsuca. l. aquyi zegusqua. l. aquyi
zecubunsuca. Acordarse, venir a la mem.a Zepquyn agasqua.
Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquyn asu-
cune. l. zepquyn apquane.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Esta entrada parece ser una adición posterior al vocabulario ya que, si bien parece la misma letra, el espacio entre ésta y las otras entradas es irregular. El color de la tinta es además más oscura.
  2. Esta palabra aparece sobre la línea entre la palabra española y la equivalencia en muisca.
  3. La letra a está sobre la línea entre las plabras como e igual.