De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 31: Línea 31:
 
Librar à otro de la muerte. '''Zehuizysuca'''.<br>
 
Librar à otro de la muerte. '''Zehuizysuca'''.<br>
 
Librarse, escaparse asi. '''Zehuizynsuca'''.<br>
 
Librarse, escaparse asi. '''Zehuizynsuca'''.<br>
Liendre. '''Cuigâ'''.<br>
+
Liendre. '''{{dia|Cuigâ}}'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:54 21 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 57v

fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Trascripción

Lengua de nación. Cubun.
Lengua de españoles. Sucubun.
Lengua de Yndios. Muysquicubun[1] .
Leña. Ja.
Leña haser. Jabgusqua. l. Jabquysqua[.]
Leon. Chihisaba.
Levantarse uno. Cus izasqua l. cus zequẏ hysynsuca.
Levantarse muchedumbre de gente. Cusamasqua.
cus vacu. Levantaos.
Levantado estar. Cus izone, cus isucune, cus z˰epquane.
Levantar otra cosa, enhestarla, ponerla en pie. cus b-
zasqua. l. cus btasqua.
Levantar de el suelo. guatebquysqua.
Levantar el buhio, u otra mole, para llevarla a
otra parte. guezebiasqua.
Levantar arcos. arcos zebiasqua.
Levantar la voz. genbquys zegusqua.
Levantar testimonio. Zemuyn gagosqua l. muyngua
zegusqua.
Lejos. Ahuen[2] mague.
Liberal. atabanza.
Librar a otro generalm.te faquebtasqua.
Librarse generalm.e faquė zansuca.
Librar à otro de la muerte. Zehuizysuca.
Librarse, escaparse asi. Zehuizynsuca.
Liendre. Cuigâ.

fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Referencias

  1. La i está escrita sobre lo que parece ser una .
  2. Entre la a y la h hay una letra tachada.