De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 63r |siguiente = fol 64r |foto = |texto = }}»)
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Nacer. '''faque izasqua''' {{lat|l.}} '''zemuysquynsuca'''.<br>
 +
Nacer el sol. '''Suaz guanamisqua'''.<br>
 +
Nacer lo senbrado. '''faque anysqua'''.<br>
 +
Nacer, esto es, darse las plantas. '''agasqua'''.<br>
 +
Nacer los pelos. '''faque anysqua'''.<br>
 +
Nacido tener. '''Zansansuca, mamsansuca'''.<br>
 +
Nacido. '''amsa'''.<br>
 +
Nacido, encordio. '''chuhuza'''.<br>
 +
Nacido salir. '''Chuhuza,z, chahasaxyquy'''. {{lat|l.}} '''chahas aza'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''chahan anyquy'''. {{lat|l.}} '''chahan vaque aiane'''. Como dise <u>'''chu'''</u>-<br>
 +
<u>'''huza'''</u>, se puede decir, <u>'''amsa'''</u>.<br>
 +
Nacido tener. '''amsachahasazone'''. {{lat|l.}} '''chahan asucune'''. {{lat|l.}} '''izi'''-<br>
 +
'''cas azone'''.<br>
 +
Natural de aqui. '''syna muysca'''.<br>
 +
Natural de Hontẏbon es. '''Yntybague. Cha yntybague''': yo<br>
 +
soi natural de Hontibon.<br>
 +
Naturaleza de cosas, que crecen. '''muysquyn'''.<br>
 +
Neblina<ref>Entre la "N" y la "e" hay una tachadura.</ref>. '''Faoà.'''<br>
 +
Nececidad tener. '''chatyunynga cuhucaguene'''. {{lat|l.}} '''apqua,z,'''<br>
 +
'''bzysqua'''.<br>
 +
Negra cosa. '''Muyhysio'''. {{lat|l.}} '''amuy hyzyn mague'''.<br>
 +
Negro, Etiope. '''Sue muyhyza'''.<br>
 +
Negra cosa hacerse. '''amuyhyzynsuca'''.<br>
 +
Nervio. '''Chihiza.'''<br>
 +
Nido.''' Vze'''.<br>
 +
Niebla. '''Faoà'''.<br>
 +
Nieto, o nieta. '''Chune'''.<br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:49 19 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 63v

fol 63r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 64r

Trascripción

Nacer. faque izasqua l. zemuysquynsuca.
Nacer el sol. Suaz guanamisqua.
Nacer lo senbrado. faque anysqua.
Nacer, esto es, darse las plantas. agasqua.
Nacer los pelos. faque anysqua.
Nacido tener. Zansansuca, mamsansuca.
Nacido. amsa.
Nacido, encordio. chuhuza.
Nacido salir. Chuhuza,z, chahasaxyquy. l. chahas aza.
l. chahan anyquy. l. chahan vaque aiane. Como dise chu-
huza, se puede decir, amsa.
Nacido tener. amsachahasazone. l. chahan asucune. l. izi-
cas azone.
Natural de aqui. syna muysca.
Natural de Hontẏbon es. Yntybague. Cha yntybague: yo
soi natural de Hontibon.
Naturaleza de cosas, que crecen. muysquyn.
Neblina[1] . Faoà.
Nececidad tener. chatyunynga cuhucaguene. l. apqua,z,
bzysqua.
Negra cosa. Muyhysio. l. amuy hyzyn mague.
Negro, Etiope. Sue muyhyza.
Negra cosa hacerse. amuyhyzynsuca.
Nervio. Chihiza.
Nido. Vze.
Niebla. Faoà.
Nieto, o nieta. Chune.

fol 63r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 64r

Referencias

  1. Entre la "N" y la "e" hay una tachadura.