De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 18: Línea 18:
 
Nombre. '''Hyca'''.<br>
 
Nombre. '''Hyca'''.<br>
 
Nosotros. '''Chie'''.<br>
 
Nosotros. '''Chie'''.<br>
Nuera, respecto de el suegro. '''gyí'''.<br>
+
Nuera, respecto de el suegro. '''{{dia|gyí}}'''.<br>
 
Nuera, respecto de la suegra. '''gyca.'''<br>
 
Nuera, respecto de la suegra. '''gyca.'''<br>
 
Nueva cosa. '''Fihiza'''[.]<br>
 
Nueva cosa. '''Fihiza'''[.]<br>
 
Nueve. '''aca'''.<br>
 
Nueve. '''aca'''.<br>
 
Nuestro, pronombre. '''chi.'''<br>
 
Nuestro, pronombre. '''chi.'''<br>
Nube, y nublado. '''faoà'''.<br>
+
Nube, y nublado. '''{{dia|faoà}}'''.<br>
 
Nunca jamas. '''hataca ''' {{lat|l.}} '''ubuca'''. ò los dos juntos.<br>
 
Nunca jamas. '''hataca ''' {{lat|l.}} '''ubuca'''. ò los dos juntos.<br>
 
Nubada de pajaros. '''isua'''.<br>
 
Nubada de pajaros. '''isua'''.<br>

Revisión actual del 15:42 21 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 64v

fol 64r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 65r

Trascripción

No me perte˰nece a mi hacer eso. Hycha chaquingue pquan-
za.
No parece bien, ora sea al oydo. yquy azyza.
No sé. Zemucanza. l. haque vaxin[.]
No sé, qué es. ipqua vaxin. l. ipqua van zemucanza. l. ipqua-
vaxin zemucanza.
No sé quien es. Xievaxin l. xievaxin zemucanza. l. Xie-
ban zemucanza.
Noche. Za.
Nombrar. ahycanzemasqua. l. ahyca zegusqua.
Nombre. Hyca.
Nosotros. Chie.
Nuera, respecto de el suegro. gyí.
Nuera, respecto de la suegra. gyca.
Nueva cosa. Fihiza[.]
Nueve. aca.
Nuestro, pronombre. chi.
Nube, y nublado. faoà.
Nunca jamas. hataca l. ubuca. ò los dos juntos.
Nubada de pajaros. isua.








fol 64r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 65r

Referencias