De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 66r |siguiente = fol 67r |foto = |texto = {{der|66.}} Otra persona. '''Vchas muysca'''. {{lat|l.}} '''yechyque ...»)
 
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|66.}}
+
<h2><center>De la P.</center></h2>
Otra persona. '''Vchas muysca'''. {{lat|l.}} '''yechyque muysca'''.<br>
+
Pacer el ganado. '''aquychyquysuca'''.<br>
Otro es, esto es, cosa distinta. '''atague'''.<br>
+
Paciencia tener. Vide, sufrir.<br>
Otra vez. '''amuyiaca'''.<br>
+
Padecer. '''guahaica chahas aquynsuca'''.<br>
Onze. '''quihicha ata'''.<br>
+
Padecer de otro. {{lat|ab alio pati|Padece por otro}}. '''guahaica chahas abquysqua'''.<br>
Oy. '''fa'''.<br>
+
Padrastro. '''Zequyhyqu pquaia zepaba'''. mi padrastro.<br>
Oẏr. '''mnypquasuca'''[.]<br>
+
Padre. '''Paba'''.<br>
Oydo. '''Cuhuca chie'''.<br>
+
Padre, llamandole. '''Pabi'''.<br>
 +
Pagar lo que debe. '''Bcusqua'''.<br>
 +
Pagarme. '''Zuhuc abquysqua'''.<br>
 +
Paga lo que debes. '''Vm chubia cucu'''.<br>
 +
Pagar el tributo, y todo lo que se debe, que no sea por vía de<br>
 +
compra. '''ay mnysqua'''; que es dar allá. {{lat|l.}} '''simnysqua''', que<br>
 +
es dar aca, porque '''bcusqua''' es pagar lo que se debe por vía<br>
 +
de compra.<br>
 +
Pagar pena. No ai palabra para eso, que sea general. Sue-<br>
 +
len decir: '''Zes''', {{lat|vel}} '''choquemanquynga'''; que quiere decir, vos<br>
 +
lo pagareis bien. Y usan de este verbo '''bquysqua''', quando tra[-]<br>
 +
tan de castigo.<br>
 +
Pagar el pasage de la balsa. '''Zin {{dia|zebquẏ}} chypqua suca'''[.]<br>
 +
Pagar jornal. '''aquihicha cuca zbcusqua''', si es trabajo de<br>
 +
caminar. De otro trabajo, se dice, '''apquaca cucazbcusqua'''.<br>
 +
Pagar por agradecimi.<sup>to</sup> en la misma materia, en que tra-<br>
 +
bajo. '''abago bquysqua'''.<br>
 +
Doile un poco de maiz por el maiz, que ayudó a coger. '''aiom'''[-]<br>
 +
'''go bquysqua'''; doile unas pocas de turmas por laʃ que ayu-<br>
 +
dó a coger. '''aspquago''' es paga, o galardon de obra de  manos.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:19 25 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 66v

fol 66r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67r

Trascripción

De la P.

Pacer el ganado. aquychyquysuca.
Paciencia tener. Vide, sufrir.
Padecer. guahaica chahas aquynsuca.
Padecer de otro. ab alio pati[1] . guahaica chahas abquysqua.
Padrastro. Zequyhyqu pquaia zepaba. mi padrastro.
Padre. Paba.
Padre, llamandole. Pabi.
Pagar lo que debe. Bcusqua.
Pagarme. Zuhuc abquysqua.
Paga lo que debes. Vm chubia cucu.
Pagar el tributo, y todo lo que se debe, que no sea por vía de
compra. ay mnysqua; que es dar allá. l. simnysqua, que
es dar aca, porque bcusqua es pagar lo que se debe por vía
de compra.
Pagar pena. No ai palabra para eso, que sea general. Sue-
len decir: Zes, vel choquemanquynga; que quiere decir, vos
lo pagareis bien. Y usan de este verbo bquysqua, quando tra[-]
tan de castigo.
Pagar el pasage de la balsa. Zin zebquẏ chypqua suca[.]
Pagar jornal. aquihicha cuca zbcusqua, si es trabajo de
caminar. De otro trabajo, se dice, apquaca cucazbcusqua.
Pagar por agradecimi.to en la misma materia, en que tra-
bajo. abago bquysqua.
Doile un poco de maiz por el maiz, que ayudó a coger. aiom[-]
go bquysqua; doile unas pocas de turmas por laʃ que ayu-
dó a coger. aspquago es paga, o galardon de obra de manos.

fol 66r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67r

Referencias

  1. Tr. "Padece por otro".