De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 68r

fol 67v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 68v

Trascripción

68.

puysazasqua.
Pareceme mal. Zuhuque achuenza. l. zepuysazaza.
Pared. No hai vocablo, dicen, tapie.
Pareja cosa. atucaque chiguene. l. chien mahate-
gue. l. mahatugue.
Pares de Muger. Chyumy l. guia.
Pariente. guaque. Zuaque, mi pariente.
Parir. bxisqua. Preterito bxique. l. faque bzasqua.
Hai tambien ixisqua Verbo N.tro
Parpado de el ojo. Upqua boi.
Parte que cabe a alguno. Vide tarea.
Pa˰rtear. ie zebiasqua[.]
Partera. Ie iasqua.
Participar de algo. chahas abquysqua. Pret.o, abquyquy.
Partir. Sacan btasqua.
Partirse. Sacan amasqua.
Partir por medio. Chin btasqua[.]
Partirse por medio. Chin amaʃqua.
Partido estar. Sacan atene.
Partida cosa. Sacan ateuca.
Partiose de mi. no se dice en la lengua.Fuese de mi ca-
sa: dicen Zuinana. fuese de mi poder.
Pasar. Zemisqua.
Pasar adelante. ai zemisqua.
Pasar por delante de otra cosa. aquyhyszemisqua.
Pasar por juntico de la cosa. aquyhysuc. ai zemisqua.

fol 67v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 68v

Referencias