De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|72.}}
 +
Peinar. '''Cuhuza bohoza zye guas btasqua'''[.]<br>
 +
Picarme el ave, o animalejo, '''Chabcasqua'''.<br>
 +
Pico de ave. '''Sicea'''<ref>Creemos debió ser '''sicca'''.</ref>.<br>
 +
Pie. '''quihicha'''.<br>
 +
Piedra. '''Hyca'''.<br>
 +
Piedra marmol. '''faoà'''.<br>
 +
Piedra guija. '''Tyhua'''.<br>
 +
Piedra cristalina[.] '''hyca chuhuza'''.<br>
 +
Pierna. '''goca'''.<br>
 +
Pimpollo de arbol. '''quye one'''.<br>
 +
Pintar. '''bchihisqua'''<ref>Creemos debió ser '''bchihisqua'''.</ref>.<br>
 +
Pintor. '''Chichyca'''[.]<br>
 +
Pisada. '''quihichypqua'''[.]<br>
 +
 +
 +
Piojo de la cabeza. '''Cue'''.<br>
 +
Piojoso d[e] esta manera. '''Cuequyn'''.<br>
 +
Piojo del cuerpo. '''Cumne'''.<br>
 +
Piojoso d[e] esta manera. '''Cumnequyn'''.<br>
 +
Pisar, poner el pie ençima. '''Agyn zequysqua'''.<br>
 +
Pisar dando patadas. '''Bzahamasuca'''.<br>
 +
Pisar con pisón. '''Bgyisuca'''.<br>
 +
Pitahaya. '''Nymsuque'''.<br>
 +
Plaza del pueblo. Sin versión muica.<br>
 +
Plaza qu[e] está delante de la casa. '''Ucta''' [o] '''uta'''.<br>
 +
Planta del pie. '''Quihicha fihista'''.<br>
 +
Plantar. '''Bxisqua'''.<br>
 +
Plata. '''Nyia'''.<br>
 +
Plata fina. '''Nyia cho xia abcaza'''.<br>
 +
Plata baja. '''Nyia fahac aguequa xiu bcaca'''.<br>
 +
Platero. '''Tyba'''.<br>
 +
Plazo. '''Quim'''.<br>
 +
Plazo llegarse. '''Aquimc apquasqua''' [o] '''aquimc azasqua'''.<br>
 +
Plazo pedir. '''Aquim bzisqua'''.<br>
 +
Plazo dar. '''Aquimz hoc mnysqua'''.<br>
 +
Plazo alargar. '''Aquimz ai bsuhusqua'''.<br>
 +
Plegadura. '''Huc chutan'''.<br>
 +
Plegar. '''Huc bchutasuca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:00 22 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 72r

fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 72v

Trascripción

72.

Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua[.]
Picarme el ave, o animalejo, Chabcasqua.
Pico de ave. Sicea[1] .
Pie. quihicha.
Piedra. Hyca.
Piedra marmol. faoà.
Piedra guija. Tyhua.
Piedra cristalina[.] hyca chuhuza.
Pierna. goca.
Pimpollo de arbol. quye one.
Pintar. bchihisqua[2] .
Pintor. Chichyca[.]
Pisada. quihichypqua[.]


Piojo de la cabeza. Cue.
Piojoso d[e] esta manera. Cuequyn.
Piojo del cuerpo. Cumne.
Piojoso d[e] esta manera. Cumnequyn.
Pisar, poner el pie ençima. Agyn zequysqua.
Pisar dando patadas. Bzahamasuca.
Pisar con pisón. Bgyisuca.
Pitahaya. Nymsuque.
Plaza del pueblo. Sin versión muica.
Plaza qu[e] está delante de la casa. Ucta [o] uta.
Planta del pie. Quihicha fihista.
Plantar. Bxisqua.
Plata. Nyia.
Plata fina. Nyia cho xia abcaza.
Plata baja. Nyia fahac aguequa xiu bcaca.
Platero. Tyba.
Plazo. Quim.
Plazo llegarse. Aquimc apquasqua [o] aquimc azasqua.
Plazo pedir. Aquim bzisqua.
Plazo dar. Aquimz hoc mnysqua.
Plazo alargar. Aquimz ai bsuhusqua.
Plegadura. Huc chutan.
Plegar. Huc bchutasuca.

fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 72v

Referencias

  1. Creemos debió ser sicca.
  2. Creemos debió ser bchihisqua.