De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 20: Línea 20:
 
Pintor. '''Chichyca'''[.]<br>
 
Pintor. '''Chichyca'''[.]<br>
 
Pisada. '''quihichypqua'''[.]<br>
 
Pisada. '''quihichypqua'''[.]<br>
 
 
 
Piojo de la cabeza. '''Cue'''.<br>
 
Piojo de la cabeza. '''Cue'''.<br>
Piojoso d[e] esta manera. '''Cuequyn'''.<br>
+
Piojoso de esta manera. '''Cuequyn'''.<br>
 
Piojo del cuerpo. '''Cumne'''.<br>
 
Piojo del cuerpo. '''Cumne'''.<br>
Piojoso d[e] esta manera. '''Cumnequyn'''.<br>
+
Piojoso de esta manera. '''Cumnequyn'''.<br>
Pisar, poner el pie ençima. '''Agyn zequysqua'''.<br>
+
Pisar, poner el pie encima. '''agyn zequysqua'''.<br>
Pisar dando patadas. '''Bzahamasuca'''.<br>
+
Pisar, dando patadas. '''bzahanasuca'''.<br>
Pisar con pisón. '''Bgyisuca'''.<br>
+
Pisar con pison. '''bgyisuca'''.<br>
Pitahaya. '''Nymsuque'''.<br>
+
Pitahaya. '''nymsuque'''.<br>
Plaza del pueblo. Sin versión muica.<br>
+
Plaza de el pueblo. '''Plaza'''.<br>
Plaza qu[e] está delante de la casa. '''Ucta''' [o] '''uta'''.<br>
+
Plaza que está delante de la casa. '''Vcta''', {{lat|l,}} '''Vta'''.
Planta del pie. '''Quihicha fihista'''.<br>
 
Plantar. '''Bxisqua'''.<br>
 
Plata. '''Nyia'''.<br>
 
Plata fina. '''Nyia cho xia abcaza'''.<br>
 
Plata baja. '''Nyia fahac aguequa xiu bcaca'''.<br>
 
Platero. '''Tyba'''.<br>
 
Plazo. '''Quim'''.<br>
 
Plazo llegarse. '''Aquimc apquasqua''' [o] '''aquimc azasqua'''.<br>
 
Plazo pedir. '''Aquim bzisqua'''.<br>
 
Plazo dar. '''Aquimz hoc mnysqua'''.<br>
 
Plazo alargar. '''Aquimz ai bsuhusqua'''.<br>
 
Plegadura. '''Huc chutan'''.<br>
 
Plegar. '''Huc bchutasuca'''.<br>
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:39 22 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 72r

fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 72v

Trascripción

72.

Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua[.]
Picarme el ave, o animalejo, Chabcasqua.
Pico de ave. Sicea[1] .
Pie. quihicha.
Piedra. Hyca.
Piedra marmol. faoà.
Piedra guija. Tyhua.
Piedra cristalina[.] hyca chuhuza.
Pierna. goca.
Pimpollo de arbol. quye one.
Pintar. bchihisqua[2] .
Pintor. Chichyca[.]
Pisada. quihichypqua[.]
Piojo de la cabeza. Cue.
Piojoso de esta manera. Cuequyn.
Piojo del cuerpo. Cumne.
Piojoso de esta manera. Cumnequyn.
Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua.
Pisar, dando patadas. bzahanasuca.
Pisar con pison. bgyisuca.
Pitahaya. nymsuque.
Plaza de el pueblo. Plaza.
Plaza que está delante de la casa. Vcta, l, Vta.

fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 72v

Referencias

  1. Creemos debió ser sicca.
  2. Creemos debió ser bchihisqua.