De Colección Mutis
Revisión del 02:27 27 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 84v

fol 84r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 85r

Trascripción

Sabe a pan. funye,z, abcasqua.
Sabe a tierra. hichyez abcasqua.
Sabe a maiz. Abyez abcasqua.
Sabeme a pan. Zequyhycan funyez abcasqua.
A què te supo? Iahaco vm quyhycaca,z, azaguenebè?
supome a pan. Zequy hycan funye,z, abcaque.
A que sabe? Ia ae hacoa azaguenebe. l. ipquyco.
bcasca.
Sabor. A.
Sabor bueno. A cho.
Sabor malo. Amachuenza
No tiene sabor. Amagueza l. a chue magueza.
l. apqua chupqua magueza.
Sabrosa cosa. achuen mague l. amuyntan ma-
gue. l.. en mague.
Sabia persona. Vide habil.
Sacar afuera. faque bzasqua. Con todos los Verbos
de poner, acomodando a cada uno a la materia qe
pide, como se verá por los exemplos siguientes.
Saca la manta u otro paŋo fui faque muy[1] .
Sacale las tripas. a zim sua faque nycu[.]
Saca fuera el pan de el horno. si es uno. fun faque zo.
Si son dos, o mas, fun faque pquycu. Si son muchos,
fun faque quyu.
Sacar la tierra. fusque faque quyu.

fol 84r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 85r

Referencias

  1. Creemos debió ser muyu.