De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 24: Línea 24:
 
Quando se interroga ó responde por esta segun<nowiki>=</nowiki><br>
 
Quando se interroga ó responde por esta segun<nowiki>=</nowiki><br>
 
da manera de nombres adjetivos se aŋade á la<br>
 
da manera de nombres adjetivos se aŋade á la<br>
partícula '''mague''' la particula '''<u>ne</u>''', ''v.g.'' '''hacaguen'''<br>
+
partícula '''mague''' la particula '''<u>ne</u>''', {{lat|v.g.}} '''hacaguen'''<br>
 
'''um taban maguene'''  como eres mezquino?  y responde<br>
 
'''um taban maguene'''  como eres mezquino?  y responde<br>
 
'''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br>
 
'''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br>
Línea 30: Línea 30:
 
estos del preterito del verbo y dela particula<br>
 
estos del preterito del verbo y dela particula<br>
 
'''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br>
 
'''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br>
verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, ''v.g.''<br>
+
verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, {{lat|v.g.}}<br>
 
'''itabanza''' no soi mezquino; y no se ha de decir<br>
 
'''itabanza''' no soi mezquino; y no se ha de decir<br>
 
'''itaban magueza'''.<br>
 
'''itaban magueza'''.<br>
Línea 44: Línea 44:
 
pronunciar mejor la '''f'''. Y esto se entiende<br>
 
pronunciar mejor la '''f'''. Y esto se entiende<br>
 
quando la Oracion no acaba con el nombre<br>
 
quando la Oracion no acaba con el nombre<br>
'''fuyza'''; ''v.g.'' '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br>
+
'''fuyza'''; {{lat|v.g.}} '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br>
 
&nbsp; '''Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca''', {{lat|vel.}}<br>
 
&nbsp; '''Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca''', {{lat|vel.}}<br>
 
&nbsp; '''ahyca pedro fuyzeguè'''<br>
 
&nbsp; '''ahyca pedro fuyzeguè'''<br>

Revisión del 05:53 31 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción














fuyza.


Quando se interroga ó responde por esta segun=
da manera de nombres adjetivos se aŋade á la
partícula mague la particula ne, v.g. hacaguen
um taban maguene como eres mezquino? y responde
pobre que zegueunpqunque itaban maguene.
  Los nombres negativos contrarios à los compu=
estos del preterito del verbo y dela particula
mague se dicen aŋadiendo àl preterito del
verbo la negación za, y no magueza, v.g.
itabanza no soi mezquino; y no se ha de decir
itaban magueza.

Del nombre del adjetivo fuyza

  Que es lo mismo que omnis et totus
Tiene esta construccion que pospuesto àl nombre
substantivo, ò adjetivo, ò participio que con
el nombre substantivo se juntan, y antepuesto
àl verbo, si lo ai; se le quita la a, y en su
lugar se pone una e, quando es necesaria para
pronunciar mejor la f. Y esto se entiende
quando la Oracion no acaba con el nombre
fuyza; v.g. cho fuyze ynaca asucune.
  Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca, vel.
  ahyca pedro fuyzeguè
  chofuzua? ipquafuyzua? Xie fuyzua?
Xie fuyzua ynasuza. [I]pqua fuyzo mavaca.
[I]pqua fuyzo nquinga. Systan muyne fuyzegué.
Sysquy ubanzina fuyzegué. [M]uyquy tutaba fuyza,



fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias