De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|35.}}
 
{{der|35.}}
<center><h2>[E]quívocos de la la lengua Mosca<ref>A grandes rasgos significa que son palabras polisémicas, es decir,  que tienen varios significados.</ref>.</h2></center>
+
<center><h2>Equívocos de la la lengua Mosca<ref>A grandes rasgos significa que son palabras polisémicas, es decir,  que tienen varios significados.</ref>.</h2></center>
 
{{column_3|
 
{{column_3|
 
|
 
|
 
'''Ai zemnysqua'''; ~ Pagar y dar.<br>
 
'''Ai zemnysqua'''; ~ Pagar y dar.<br>
'''Amuyia'''; ~ [E]l segundo ò el Otro.<br>
+
'''Amuyia'''; ~ El segundo ò el Otro.<br>
 
'''Anguague'''; ~ Terrible cosa; {{lat|vel}} muchos, ò mucho.<br>
 
'''Anguague'''; ~ Terrible cosa; {{lat|vel}} muchos, ò mucho.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;quando es de más .....'''Anynzangua'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;quando es de más .....'''Anynzangua'''<br>
Línea 28: Línea 28:
 
{{rec|. . . . . . . .|'''Cuhuba'''. Her}}mano ò hermana menor.<br>
 
{{rec|. . . . . . . .|'''Cuhuba'''. Her}}mano ò hermana menor.<br>
 
+ Aqui corresponde + *<br>
 
+ Aqui corresponde + *<br>
. . . . . . . . . .en numero; {{lat|vel}} sordo.<br>
+
{{rec|. . . . . . . . . .|'''Cuhupqua'''; ~ Siete}} en numero; {{lat|vel}} sordo.<br>
 
. . . . . . . . . . . . '''zebcusqua''', por comprar y pagar,<br>
 
. . . . . . . . . . . . '''zebcusqua''', por comprar y pagar,<br>
 
. . . . . . . {{lat|significat etiam|Significa también}} pagar; verbo neutro; '''alhubia'''<ref>Creemos debió ser '''achubia'''.</ref><br>
 
. . . . . . . {{lat|significat etiam|Significa también}} pagar; verbo neutro; '''alhubia'''<ref>Creemos debió ser '''achubia'''.</ref><br>
 
'''Ze . . . . . achubiaque zecunga'''.<br>
 
'''Ze . . . . . achubiaque zecunga'''.<br>
+ *. . . . . . . . . tor de [I]ndios y vasallos, ò vasallo.<br>
+
+ *. . . . . . . . . tor de Indios y vasallos, ò vasallo.<br>
 
'''Chahaoa''';~  &nbsp; Bazo, parte de animal; {{lat|vel}} el que<br>
 
'''Chahaoa''';~  &nbsp; Bazo, parte de animal; {{lat|vel}} el que<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(cardo) participio de preterito
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;cardo participio de preterito
  
 
|
 
|

Revisión del 00:43 17 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 35r

fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Trascripción

35.

Equívocos de la la lengua Mosca[1] .


Ai zemnysqua; ~ Pagar y dar.
Amuyia; ~ El segundo ò el Otro.
Anguague; ~ Terrible cosa; vel muchos, ò mucho.
             quando es de más .....Anynzangua
        anda mui mucho, guasguaz anguague
        grande numero de muchachos.
Aquynza . . . . . . . Aquynzaque zega , ya
             no se puede mas; vel caus. . . . .
Aquynza . . . . no es posible; no se puede; no hay fuerza.
Cahachua; ~ Participio de zebcahachysuca, desgranar,
             desgajar; desmoronar; vel coger fruta
             del arbol
Cahachysa; ~ Participio de zecahachysuca, neutro
########[2] desgranarse &c.
Compa . . . . . . compadre; correspondiente.
C . . . . . . . . de ladillo ò tabla.
[Cuhuba. Her]mano ò hermana menor.
+ Aqui corresponde + *
[Cuhupqua; ~ Siete] en numero; vel sordo.
. . . . . . . . . . . . zebcusqua, por comprar y pagar,
. . . . . . . significat etiam[3] pagar; verbo neutro; alhubia[4]
Ze . . . . . achubiaque zecunga.
+ *. . . . . . . . . tor de Indios y vasallos, ò vasallo.
Chahaoa;~   Bazo, parte de animal; vel el que
             cardo participio de preterito



fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Referencias

  1. A grandes rasgos significa que son palabras polisémicas, es decir, que tienen varios significados.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Tr. "Significa también".
  4. Creemos debió ser achubia.