De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 14: Línea 14:
 
32. '''Agotaquezebtasqua'''; ~ engañar.<br>
 
32. '''Agotaquezebtasqua'''; ~ engañar.<br>
 
33. '''Hyquyzebtasqua'''; ~ volver otra cosa de espaldas,<br>
 
33. '''Hyquyzebtasqua'''; ~ volver otra cosa de espaldas,<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; y, volver lo de dentro afuera; ''vel'' cojear.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; y, volver lo de dentro afuera; {{lat|vel}} cojear.<br>
 
34. '''Zehuen zebtasqua'''; ~ rebozarse la capa ò manta.<br>
 
34. '''Zehuen zebtasqua'''; ~ rebozarse la capa ò manta.<br>
 
35. '''Guzebtasqua'''; ~ pasar otra cosa de la otra banda del<br>
 
35. '''Guzebtasqua'''; ~ pasar otra cosa de la otra banda del<br>
Línea 29: Línea 29:
 
43. '''Vmszebtasqua'''; ~ tragar, y desollar el pellejo: active.<br>
 
43. '''Vmszebtasqua'''; ~ tragar, y desollar el pellejo: active.<br>
 
44. '''Atyszebtasqua'''; ~ enjaguar quaquier cosa, y dar<br>
 
44. '''Atyszebtasqua'''; ~ enjaguar quaquier cosa, y dar<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; por de dentro; ''v.g.'' enjalbegar, ''et similia''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; por de dentro; {{lat|v.g.}} enjalbegar, {{lat|et similia.|y similar}}<br>
 
45. '''Zuhichque btasqua'''; ~ engañar, y burlar à alguno.<br>
 
45. '''Zuhichque btasqua'''; ~ engañar, y burlar à alguno.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <ref>Parece haber una letra tachada al inicio de esta palabra.</ref>alagar<ref>Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra '''Iehabtasqua''' (la primera letra de esta palabra no es muy clara.</ref>.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <ref>Parece haber una letra tachada al inicio de esta palabra.</ref>alagar<ref>Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra '''Iehabtasqua''' (la primera letra de esta palabra no es muy clara.</ref>.<br>

Revisión del 18:09 10 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40.

28. Ichumvaque zebtasqua; ~ ......
29. Ichichy btasqua; ~ revivir, ò resucitar.
30. Muyian zebtasqua; ~ aclarar lo que está escuro.
31. Fistezebtasqua; ~ doblar y borrar.
32. Agotaquezebtasqua; ~ engañar.
33. Hyquyzebtasqua; ~ volver otra cosa de espaldas,
          y, volver lo de dentro afuera; vel cojear.
34. Zehuen zebtasqua; ~ rebozarse la capa ò manta.
35. Guzebtasqua; ~ pasar otra cosa de la otra banda del
          río ò arroyo.
40 Sinzebtasqua; ~ pasarlo de esta parte &c.
36 Quychiquyzebtasqua; ~ cojear de lado.
37. Chuisquezebtasqua; ~ desnudar en pelota active.
38. Achicha aizebtasqua; ~ atravesar, pasar à uno de
          parte à parte.
39. Gannyquezebtasqua; ~ pasar en tres renglones,
          saltear.
41. Guatezebtasqua; ~ arrojar acia arriba.
42. Ageizebtasqua; ~ echar encima de otra cosa.
43. Vmszebtasqua; ~ tragar, y desollar el pellejo: active.
44. Atyszebtasqua; ~ enjaguar quaquier cosa, y dar
          por de dentro; v.g. enjalbegar, et similia.[1]
45. Zuhichque btasqua; ~ engañar, y burlar à alguno.
          [2] alagar[3] .
46. .... huan btasqua; ~ + postrarme la enfermedad
47. .. Iehabtasqua[4] ; ò la miseria; ò calamidad.
         + ~ postrarme &C.

{ilegible
fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias

  1. Tr. "y similar".
  2. Parece haber una letra tachada al inicio de esta palabra.
  3. Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra Iehabtasqua (la primera letra de esta palabra no es muy clara.
  4. ¿?