De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; peso que '''bganga'''; '''nga''' pobre '''caguenan'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; peso que '''bganga'''; '''nga''' pobre '''caguenan'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''anguitynynga'''.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''anguitynynga'''.<br>
 
+
29. De esta manera sabreis todas las oraciones<br>
 
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; en poco tiempo; y de otra manera no<br>
 
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; sabreis; ~ '''fasihique aguesnaque rezar'''<br>
 
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''apuynucasa ficuenza que mimucanynga''',<br>
 
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''Uchas aguecuan mimucanzinga'''.<br>
 
+
30. Dos años ha que estamos aquí, y ni aun rezar<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; sabeis, ~ '''zocamboza zaquyns sinaca chibicine''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''nga rezar uchyas mimucanzane'''.<br>
 +
31. Mejor fuera que no huviera venido; ~ '''Ahuzasan chonga'''.
 +
<ref>Hay una pequeña línea vertical, como una "l", al final de este folio.<ref>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:50 23 may 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 44v

fol 44r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45r

Trascripción

22. Quien dice que la derramó? ~ Xiegué hischan
          iaûanohobe?
23. Que dice que hace? ~ ipqua gue quisilegibleca[1] nohobe?
24. Cuyo hijo dice que es? ~ xiechutaxipquaxiechuta[2] gué nohobe?
25. Cuyo dice que es? ~ xipqua gue nohobe?
26. Quien me fiará? Xi ipquanga zemahobe?
27. Estais en lugar humedo, mirad que no os haga
      mal; ~ iotupquagyn msucun, iuque mabga
          zinga co.
28. Si fuere indio que tuviere, le echaré de pena
      medio peso; y si fuere pobre le azotarán; ~           ~ epquavie zaguenan a pena medio
          peso que bganga; nga pobre caguenan
          anguitynynga.
29. De esta manera sabreis todas las oraciones
      en poco tiempo; y de otra manera no
      sabreis; ~ fasihique aguesnaque rezar
          apuynucasa ficuenza que mimucanynga,
          Uchas aguecuan mimucanzinga.
30. Dos años ha que estamos aquí, y ni aun rezar
      sabeis, ~ zocamboza zaquyns sinaca chibicine,
      nga rezar uchyas mimucanzane.
31. Mejor fuera que no huviera venido; ~ Ahuzasan chonga. <ref>Hay una pequeña línea vertical, como una "l", al final de este folio.<ref>

fol 44r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 45r

Referencias

  1. Estas letras están encima de las letras tachadas.
  2. Estas letras están encima de las letras tachadas.