De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 44: Línea 44:
 
&nbsp; '''Ziua chan nyc mahac anzinan yc'''<br>
 
&nbsp; '''Ziua chan nyc mahac anzinan yc'''<br>
 
&nbsp; '''umucua'''?<br>
 
&nbsp; '''umucua'''?<br>
11...'''chyquy sue guisca ocas ua''', ''ocas'''<br>
+
11...'''chyquy sue guisca ocas ua''', '''ocas'''<br>
 
&nbsp; '''nzaua vmgas'''. '''vmpuyquyz bohozac'''<br>
 
&nbsp; '''nzaua vmgas'''. '''vmpuyquyz bohozac'''<br>
 
&nbsp; '''agaua vbuc ocas nza vmgaua'''?<br>
 
&nbsp; '''agaua vbuc ocas nza vmgaua'''?<br>
Línea 51: Línea 51:
 
&nbsp; '''cague cho'''<ref>Hay una letra tachada, ilegible, que aparece al final.</ref> '''umgaua yspqua guis'''-<br>
 
&nbsp; '''cague cho'''<ref>Hay una letra tachada, ilegible, que aparece al final.</ref> '''umgaua yspqua guis'''-<br>
 
&nbsp; '''caz asan vmziua'''?<br>
 
&nbsp; '''caz asan vmziua'''?<br>
13...'''Dios Jesu'''-'''Christo''', Nrã<br>
+
13...'''Dios Jesu'''-'''Christo''', '''Nrã'''<br>
 
&nbsp; '''Señora''', '''Santogue achuenza gue'''<br>
 
&nbsp; '''Señora''', '''Santogue achuenza gue'''<br>
 
&nbsp; '''vmgaua''', '''aeca vmucua''', '''Yglesian'''<br>
 
&nbsp; '''vmgaua''', '''aeca vmucua''', '''Yglesian'''<br>

Revisión del 02:56 12 jun 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 60v

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Trascripción


P. 9...Quando ves pajaros, lechuzas, zor-}
  ras. tortola, vichero, gorriones, rato-}
  nes, hocicudos, ò otros animales q.e}
  lloran, ó dan voces delante de ti, haʃ}
  creido q.e te ha de suceder bien, ó mal?
P. 10...Has creido en sueños, o pedi-
  do q.e te los declaren, ó declarado-
  los tu á otros?


P. 11...Has dudado en las cosas de la}
  fé, o negadolas, diciendo q.e no son}
  verdad ilegible? _ _ _ _ _ _ _ _ _}
P. 12...Has persuadido a otros q.eido-}
  latren, y hagan cosas al modo de}
  los antiguos? ó has favorecido a loʃ}
  tales q.e eso hacen?_ _ _ _ _ _
P. 13...Has dicho mal de Dios, o de}
  Nr̄a[1] Señora, o delos Santos, ó has}
  murmurado dellos? has dicho mal}
  de las Ymagenes é Yglesias, y de la}
  Ley de los Cristianos? _ _ _ _ _ _ _}



9...Sue vána simpte bô, sungui, vizie, chi
  zagui suẽ, muynchuhuque, yania vm-
  mistynan muban acon ainenan ichi-
  hichanga guisca vmgana:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10...Muysua ocasac vm muquyua, ip-
  quo chahas quy nynga, Zemuysua si-
  hic agabe vmgas. vmguaque yc vm-
  Ziua chan nyc mahac anzinan yc
  umucua?
11...chyquy sue guisca ocas ua, ocas
  nzaua vmgas. vmpuyquyz bohozac
  agaua vbuc ocas nza vmgaua?
12...vmguaque bohoz chunsua
  quyú vmgaua, saxie nxie nquis-
  cague cho[2] umgaua yspqua guis-
  caz asan vmziua?
13...Dios Jesu-Christo, Nrã
  Señora, Santogue achuenza gue
  vmgaua, aeca vmucua, Yglesian
  achihupqua achuenzague, christia-
  no gue guiscaz achuenza gue vm-
  gaua?

fol 60r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 61r

Referencias

  1. El signo de abreviatura está sobre la "r".
  2. Hay una letra tachada, ilegible, que aparece al final.