De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 61r |siguiente = fol 62r |foto = |texto = <center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center> {{column| <br> 1...Has oid...')
 
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
<center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center>
 
<center><h2><u>¶ tercero Mandamiento.</u></h2></center>
  
{{column|
+
{{cuadricula
<br>
+
|{{cor}}1...Has oido Misa entera los Domin-<br>
1...Has oido Misa entera los Domin-}<br>
+
gos y fiestas de guardar? quantas<br>
gos y fiestas de guardar? quantas}<br>
+
veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa?|1...'''Domingoc fiestac Misa histucaz'''<br>
veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa?}<br>
+
&nbsp; '''vmnypquaua'''? '''yca ficacua Misa'''<br>
<br>
+
&nbsp; '''um nypqua zanbe''', '''ipqua quihichan'''<br>
2...Has estado en misa con aten-}<br>
+
&nbsp; '''Misa vmnypquazane'''?<br>
cion? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _}<br>
+
|{{cor}}2...Has estado en misa con aten-<br>
<br>
+
cion?|2...'''Misa vmsucunan vmpuyquyz'''<br>
3...Has mandado á tus hijos, y à}<br>
+
&nbsp; '''yeche aguahaianzac aguesnuc Misa'''<br>
los de tu casa que oyan misa en-}<br>
+
&nbsp; '''vmnypquaua'''?<br>
tera las fiestas?}_ _ _ _ _ _ _ _<br>
+
|{{cor}}3...Has mandado á tus hijos, y à<br>
&nbsp; tales q.<sup>e</sup> eso hacen?_ _ _ _ _ _<br>
+
los de tu casa que oyan misa en-<br>
4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ}<br>
+
tera las fiestas?|3...'''Vm chuta guez vmbospqua saz'''<br>
trabajen en Domingo y fiestas?, en}<br>
+
&nbsp; '''vmtyus misa histuc michiba umga'''-<br>
que trabajaste? yporque causa?_ _ _}<br>
+
&nbsp; '''ua'''.<br>
<br>
+
|{{cor}}4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ<br>
5...Has comido carne los vierneʃ}<br>
+
trabajen en Domingo y fiestas?, en<br>
Sabado, vigilias, quatro temporas}<br>
+
que trabajaste? y porque causa?|4...'''Muên Domingoc''' '''fiestac vmcho'''-<br>
y quaresma? yporq.<sup>e</sup> la comiste?}<br>
+
&nbsp; '''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br>
6...Has ayunado los viernes de}<br>
+
&nbsp; '''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br>
quaresma, ysabado Santo, y vigilia}<br>
+
&nbsp; '''ipqua quihichân vmchoquŷ'''?<br>
de ravidad<ref>¿?Navidad?.</ref>, como tienes obligac.<sup>n</sup>?}<br>
+
|{{cor}}5...Has comido carne los vierneʃ<br>
porq.<sup>e</sup> no ayunaste?_ _ _ _}<br>
+
Sabado, vigilias, quatro temporas<br>
<br>
+
y quaresma? y porq.<sup>e</sup> la comiste?|5...'''Viernes''', '''Sabado''', '''vigilia''', '''quatro'''<br>
<br>
+
&nbsp; '''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br>
7...Quanto amonestan á los q.<sup>e</sup> se}<br>
+
&nbsp; '''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br>
han de casar, has callado algun im-}<br>
+
|{{cor}}6...Has ayunado los viernes de<br>
pedimento q.<sup>e</sup> sepas? que impedim.q.<sup>to</sup>-}<br>
+
quaresma, y sabado Santo, y vigilia<br>
era? casaronze esos?_ _ _ _}
+
de Navidad, como tienes obligac.<sup>n</sup>?<br>
|
+
porq.<sup>e</sup> no ayunaste?|6...'''Quaresma Viernes puynyuca''',<br>
<br>
+
&nbsp; '''Sabado Santo quaresma abgyum zo'''-<br>
9...'''Sue vána simpte bô''', '''sungui''', '''vizie''', '''chi'''<br>
+
&nbsp; '''na suaca Navidad vigiliac ayunar'''<br>
&nbsp; '''zagui suẽ''', '''muynchuhuque''', '''yania vm'''-<br>
+
&nbsp; '''vmquynga manganuca''', '''ayunar'''<br>
&nbsp; '''mistynan muban acon ainenan ichi'''-<br>
+
&nbsp; '''umquyua'''? '''ipqua npquaʠ ayunar'''<br>
&nbsp; '''hichanga guisca vmgana''':<br>
+
&nbsp; '''vmquy zane'''?<br>
&nbsp; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _<br>
+
|{{cor}}7...Quanto amonestan á los q.<sup>e</sup> se<br>
10...'''Muysua ocasac vm muquyua''', '''ip'''-<br>
+
han de casar, has callado algun im-<br>
&nbsp; '''quo chahas quy nynga''', '''Zemuysua si'''-<br>
+
pedimento q.<sup>e</sup> sepas? que impedim.<sup>to</sup>-<br>
&nbsp; '''hic agabe vmgas'''. '''vmguaque yc vm'''-<br>
+
era? casaronze esos?|7...'''Casar quinga amonestar an'''-<br>
&nbsp; '''Ziua chan nyc mahac anzinan yc'''<br>
+
&nbsp; '''quysquana ipquabie guahaica cu'''-<br>
&nbsp; '''umucua'''?<br>
+
&nbsp; '''mesucaz aguens moocona atabez'''<br>
11...'''chyquy sue guisca ocas ua''', '''ocas'''<br>
+
&nbsp; '''vmchihisua ipquo cumysuca'''?<br>
&nbsp; '''nzaua vmgas'''. '''vmpuyquyz bohozac'''<br>
+
&nbsp; '''Nga ys muyscaz casar abquyua'''?<br>
&nbsp; '''agaua vbuc ocas nza vmgaua'''?<br>
 
12...'''vmguaque bohoz chunsua'''<br>
 
&nbsp; '''quyú vmgaua''', '''saxie nxie nquis'''-<br>
 
&nbsp; '''cague cho'''<ref>Hay una letra tachada, ilegible, que aparece al final.</ref> '''umgaua yspqua guis'''-<br>
 
&nbsp; '''caz asan vmziua'''?<br>
 
13...'''Dios Jesu'''-'''Christo''', '''Nrã'''<br>
 
&nbsp; '''Señora''', '''Santogue achuenza gue'''<br>
 
&nbsp; '''vmgaua''', '''aeca vmucua''', '''Yglesian'''<br>
 
&nbsp; '''achihupqua achuenzague''', '''christia'''-<br>
 
&nbsp; '''no gue guiscaz achuenza gue vm'''-<br>
 
&nbsp; '''gaua'''?
 
  
  
 
}}
 
}}
 
<center><h2><u>¶ Segundo Mandamiento.</u></h2></center>
 
 
{{column|
 
<br>
 
1... Has jurado el nombre de Dios,}<br>
 
&nbsp; ó la cruz, ó por vida de mi Padre, ó}<br>
 
&nbsp; por mi vida, con verdad, ó con men-}<br>
 
&nbsp; tira, sabiendo q.<sup>e</sup> mentias, y q.<sup>e</sup>}<br>
 
&nbsp; jurabas?
 
 
|
 
<br>
 
1...'''Dios fihiste jurar vmquyva''', '''cruz'''<br>
 
&nbsp; '''fihiste''', '''Zepaba fihista''', '''hycha zefihis'''-<br>
 
&nbsp; '''ta jurar vmquyva'''. '''agues nuc vm mu'''-<br>
 
&nbsp; '''quy ban vnchihicagoua'''? '''Iê um nuc'''-<br>
 
&nbsp; '''cans chihichic agocaguensan jurar'''<br>
 
&nbsp; '''vmquyua'''?
 
 
 
 
 
}}
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:37 2 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 61v

fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Trascripción

¶ tercero Mandamiento.

}
1...Has oido Misa entera los Domin-

gos y fiestas de guardar? quantas

veces no la oyste y porq.e causa?
1...Domingoc fiestac Misa histucaz

  vmnypquaua? yca ficacua Misa
  um nypqua zanbe, ipqua quihichan
  Misa vmnypquazane?

}
2...Has estado en misa con aten-
cion?
2...Misa vmsucunan vmpuyquyz

  yeche aguahaianzac aguesnuc Misa
  vmnypquaua?

}
3...Has mandado á tus hijos, y à

los de tu casa que oyan misa en-

tera las fiestas?
3...Vm chuta guez vmbospqua saz

  vmtyus misa histuc michiba umga-
  ua.

}
4...Has trabajado o mandado q.e otroʃ

trabajen en Domingo y fiestas?, en

que trabajaste? y porque causa?
4...Muên Domingoc fiestac vmcho-

  quyua. Nga muysca vmtyus achoqu-
  yua. ipqua chocua maquyia? Nga
  ipqua quihichân vmchoquŷ?

}
5...Has comido carne los vierneʃ

Sabado, vigilias, quatro temporas

y quaresma? y porq.e la comiste?
5...Viernes, Sabado, vigilia, quatro

  temporas, quaresmacâ chihica
  vm caua? ipqua quihichan vmcâ.

}
6...Has ayunado los viernes de

quaresma, y sabado Santo, y vigilia
de Navidad, como tienes obligac.n?

porq.e no ayunaste?
6...Quaresma Viernes puynyuca,

  Sabado Santo quaresma abgyum zo-
  na suaca Navidad vigiliac ayunar
  vmquynga manganuca, ayunar
  umquyua? ipqua npquaʠ ayunar
  vmquy zane?

}
7...Quanto amonestan á los q.e se

han de casar, has callado algun im-
pedimento q.e sepas? que impedim.to-

era? casaronze esos?
7...Casar quinga amonestar an-

  quysquana ipquabie guahaica cu-
  mesucaz aguens moocona atabez
  vmchihisua ipquo cumysuca?
  Nga ys muyscaz casar abquyua?


fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Referencias