De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 10: Línea 10:
 
|{{cor}}5...Has comido, ó bebido de manera<br>
 
|{{cor}}5...Has comido, ó bebido de manera<br>
 
&nbsp; q.<sup>e</sup> te haga daño notable ȧ tu salud?|5....'''Vmquyhichyquys vm mio ho'''-<br>
 
&nbsp; q.<sup>e</sup> te haga daño notable ȧ tu salud?|5....'''Vmquyhichyquys vm mio ho'''-<br>
&nbsp; '''tys iuc mabgaua'''<ref>En el original la '''u''' tiene un punto encima.</ref>?<br>
+
&nbsp; '''tys iuc mabgaua'''<ref>En el original, la '''u''' tiene un punto encima.</ref>?<br>
 
|{{cor}}6...Quando estás borracho, haces<br>
 
|{{cor}}6...Quando estás borracho, haces<br>
 
&nbsp; algunas idolatrias, ó algun daño?|6...'''Vmchiensucan sas michun'''-<br>
 
&nbsp; algunas idolatrias, ó algun daño?|6...'''Vmchiensucan sas michun'''-<br>
Línea 23: Línea 23:
 
|{{cor}}8...Hasle deseado la muerte á<br>
 
|{{cor}}8...Hasle deseado la muerte á<br>
 
&nbsp; esa persona, ó a otra?|8....'''ys muyscabi''', '''muysca atabi'''-<br>
 
&nbsp; esa persona, ó a otra?|8....'''ys muyscabi''', '''muysca atabi'''-<br>
&nbsp; '''xin''', '''ngã abgybe vmgaua'''?<br>
+
&nbsp; '''xin''', '''ngâ abgybe vmgaua'''?<br>
 
|{{cor}}9...Has dado bebedizos ó hier-<br>
 
|{{cor}}9...Has dado bebedizos ó hier-<br>
 
&nbsp; bas á alguna persona p.<sup>a</sup> ma-<br>
 
&nbsp; bas á alguna persona p.<sup>a</sup> ma-<br>
 
&nbsp; tarla, ó hacerla otro mal?|9....'''Muysca atebiez abgynga npqua'''-<br>
 
&nbsp; tarla, ó hacerla otro mal?|9....'''Muysca atebiez abgynga npqua'''-<br>
&nbsp; '''que bi''', '''hacbicaganga npquaʠ bixni'''<br>
+
&nbsp; '''que bi''', '''hacbicaganga npquaʠ bixin'''<br>
 
&nbsp; '''hizcatobaz hoc vmnyua'''?<br>
 
&nbsp; '''hizcatobaz hoc vmnyua'''?<br>
 
|{{cor}}10....Has dado bebedizos a alguna<br>
 
|{{cor}}10....Has dado bebedizos a alguna<br>
Línea 48: Línea 48:
 
&nbsp; hasle dado, ó hecho alguna cosa,<br>
 
&nbsp; hasle dado, ó hecho alguna cosa,<br>
 
&nbsp; p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> muera presto? ȧ que fin<br>
 
&nbsp; p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> muera presto? ȧ que fin<br>
&nbsp; hiciste?|12....'''Muyscaz aiusucunân spquin'''-<br>
+
&nbsp; hiciste?|12....'''Muyscaz aiusucunân spquin'''<br>
&nbsp; '''abgynga npquaʠ ata hoc'''<br>
+
&nbsp; '''abgynga npquaʠ ipquabie ata hoc'''<br>
 
&nbsp; '''vmnyua'''? '''hac fic vmgaua'''? '''iahac'''-<br>
 
&nbsp; '''vmnyua'''? '''hac fic vmgaua'''? '''iahac'''-<br>
 
&nbsp; '''vmganga vmpuyquys ysquy vm gabe'''?<br>
 
&nbsp; '''vmganga vmpuyquys ysquy vm gabe'''?<br>
Línea 55: Línea 55:
 
&nbsp; te en extrema necesidad, p.<sup>a </sup>q.<sup>e</sup><br>
 
&nbsp; te en extrema necesidad, p.<sup>a </sup>q.<sup>e</sup><br>
 
&nbsp; saliese délla?|13...'''Muysca hatac cuisa pquaua b'''-<br>
 
&nbsp; saliese délla?|13...'''Muysca hatac cuisa pquaua b'''-<br>
&nbsp; '''gynga cuhuca guecuaz aghxizenyn'''-<br>
+
&nbsp; '''gynga cuhuca guecuaz aghuizenyn'''-<br>
&nbsp; '''ga npquaqɜ asân vmzizaua'''?<br>
+
&nbsp; '''ga npquaʠ asân vmzizaua'''?<br>
 
}}
 
}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:17 2 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 63r

fol 62v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 63v

Trascripción

63
}
5...Has comido, ó bebido de manera
  q.e te haga daño notable ȧ tu salud?
5....Vmquyhichyquys vm mio ho-

  tys iuc mabgaua[1] ?

}
6...Quando estás borracho, haces
  algunas idolatrias, ó algun daño?
6...Vmchiensucan sas michun-

  sua micuhuzaz achie vmusua?
  ynai ipquabie guahaica vmquysua?

}
7...Has tenido enemistad, ó querido

  mal a alguno? que tanto tpō[2] te

  ha durado ese odio, y enemistad?
7....Abohoza umpuyquy achuenzas,

  muhuc guahaicaz aguenua? ieo fi
  caz aquyn muhuc guahaicans ab-
  soque?

}
8...Hasle deseado la muerte á
  esa persona, ó a otra?
8....ys muyscabi, muysca atabi-

  xin, ngâ abgybe vmgaua?

}
9...Has dado bebedizos ó hier-

  bas á alguna persona p.a ma-

  tarla, ó hacerla otro mal?
9....Muysca atebiez abgynga npqua-

  que bi, hacbicaganga npquaʠ bixin
  hizcatobaz hoc vmnyua?

}
10....Has dado bebedizos a alguna

  muger preñada, ó aporrea-
  dola p.a q.e mal para (Si es mu-
  ger). Has tomado algun bebedizo
  ó hechote algun daño p.a mover?

  ó puestote ȧ peligro dello?
10....Fuchâ atabe muysca aiec zona

  achutaz guan abtanga npquaʠ
  hizcaz hoc umnyua vmgu umio
  quyua? (Si es muger). Vm chutaz
  guan vmtanga npquaʠ hizca to-
  baz mio hotyua? muytas guahaica
  choz mahas umquyua? yscumga
  npquaʠ vmie mangâ cuhuc agaua?

}
11....Has afrentado à alguno de pa-
  labra, ó de obra?
11....Muysca atebiez asucan aban-

  vmquyua?

}
12...Quando está alguno enfermo,

  hasle dado, ó hecho alguna cosa,
  p.a q.e muera presto? ȧ que fin

  hiciste?
12....Muyscaz aiusucunân spquin

  abgynga npquaʠ ipquabie ata hoc
  vmnyua? hac fic vmgaua? iahac-
  vmganga vmpuyquys ysquy vm gabe?

}
13...Has dejado de socorrer al q.e vis-

  te en extrema necesidad, p.a q.e

  saliese délla?
13...Muysca hatac cuisa pquaua b-

  gynga cuhuca guecuaz aghuizenyn-
  ga npquaʠ asân vmzizaua?

fol 62v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 63v

Referencias

  1. En el original, la u tiene un punto encima.
  2. Abreviatura de "tiempo". En el original el signo de abreviatura está sobre la "p".