De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 31: Línea 31:
 
&nbsp; '''nxie''', '''bgyngicanxie Zequihichan vmiiboas muxcuc chamnynân'''.<br>
 
&nbsp; '''nxie''', '''bgyngicanxie Zequihichan vmiiboas muxcuc chamnynân'''.<br>
 
&nbsp; '''Agachi bazona suaca''' (ȧ la noche diga, '''b<u>a</u><u>z</u>o<u>n</u><u>a</u> <u>z</u>ac<u>a</u>'''.) '''hycha choc'''<br>
 
&nbsp; '''Agachi bazona suaca''' (ȧ la noche diga, '''b<u>a</u><u>z</u>o<u>n</u><u>a</u> <u>z</u>ac<u>a</u>'''.) '''hycha choc'''<br>
&nbsp; '''maquy iacâ'''; '''pecar bquyza nynga npquac ipquabie guahaica chahas'''
+
&nbsp; '''maquy iacâ'''; '''pecar bquyza nynga npquac ipquabie guahaica chahas'''<br>
 
&nbsp; '''aquynzanynga npquac isân maziecâ puyquy chie zuhuc manyes'''<br>
 
&nbsp; '''aquynzanynga npquac isân maziecâ puyquy chie zuhuc manyes'''<br>
 
&nbsp; '''uesba Dios hoc choxin yscuc chaquyias''', '''ocanxingue Zequycaca'''-<br>
 
&nbsp; '''uesba Dios hoc choxin yscuc chaquyias''', '''ocanxingue Zequycaca'''-<br>

Revisión del 12:46 4 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 70r

fol 69v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 70v

Trascripción

70

¶. Acto de contricion.

[1]

¶. Señor mio Jesu-christo ocanxinga Dioscbmguene, muyscac vmguene.
  hycha maquyia mahuhizuac vmguene, haca choine vmguene, ysc
  vmguensan, vmchie zegucupquaz muhuc guahaica pecar bquy-
  guê_ ban zepuyquy nuc vm muys Zane. ban muê atucaguê chaguis-
  ca Señor ipquabie azonuca quyhycai chahac vmtyzyn zynia puy-
  quyn npquac muec vmguen npquac chaquyia chauza pecaro mu-
  huc guahicacaguen quihichan, Zepuyquy quiê atyzynzynia puy-   quyne. ynaia yscquie chahactyzupqua maguezâ. yspqua bquyza-
  cuc chabgyesnga, cho Señor Dios, ban ie hatac zepuyquyn mnyquy,
  banaia hycha, ii, vmtazac muhuc guahaica pecar vbuc bquy Zin-
  ga Zepuyquy nuc bgasquâ. Apquas confesar choc bquys, ipquaba Padre
  chahac guinga xin, azonuca bquys achahanynga Zepuyquy nuc
  basqua. Amen Jesus.

________________________________

¶ Oracion al S.to Angel dela guarda.

¶. Angel hychâ maisquysuca[2] Dios yquy ityzyn npquac zemuysquyn
  nxie, bgyngicanxie Zequihichan vmiiboas muxcuc chamnynân.
  Agachi bazona suaca (ȧ la noche diga, bazona zaca.) hycha choc
  maquy iacâ; pecar bquyza nynga npquac ipquabie guahaica chahas
  aquynzanynga npquac isân maziecâ puyquy chie zuhuc manyes
  uesba Dios hoc choxin yscuc chaquyias, ocanxingue Zequycaca-
  guecua cielo muys chasaiacâ. Apquas bgysquana agachi Angel
  Zyba nuc vmzonynga suetyba chahân yban vmtas Zamima mytan
  vmzacoas Dios muys vmnynga. Amen Jesus.

_______________________________________________________________
fol 69v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 70v

Referencias

  1. Revisar.
  2. Revisar.

}}