De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
{{column_3|
 
{{column_3|
 
hasta que<br>
 
hasta que<br>
[muer]a.<br>
+
muera.<br>
 
<br>
 
<br>
 
No vayas<br>
 
No vayas<br>
Línea 37: Línea 37:
 
La terzera; '''Umnazinga mahaque zeguquyu<br>
 
La terzera; '''Umnazinga mahaque zeguquyu<br>
 
quyhyque umnanga'''.<br>
 
quyhyque umnanga'''.<br>
''item'', por los tres modos arriba dichos,<br>
+
{{lat|item|del mismo modo}}, por los tres modos arriba dichos,<br>
 
'''mahac zegungaxie umnazinga''' etc.<br>
 
'''mahac zegungaxie umnazinga''' etc.<br>
 
Pero si dice no se fue hasta que yo se<br>
 
Pero si dice no se fue hasta que yo se<br>
Línea 43: Línea 43:
 
'''[A]naza yquy zeguquyn quyhyque ana'''; {{lat|vel.}}<br>
 
'''[A]naza yquy zeguquyn quyhyque ana'''; {{lat|vel.}}<br>
 
'''anaza yquy zeguquyn quyhygue ana'''.<br>
 
'''anaza yquy zeguquyn quyhygue ana'''.<br>
''item'' por los tres modos arriba dichos<br>
+
{{lat|item}} por los tres modos arriba dichos<br>
 
'''yquy zeguganxie anaza''' etc.<br>
 
'''yquy zeguganxie anaza''' etc.<br>
 
<center><h4>Optativo comun para ambas conjugaciones.</h4></center><br>
 
<center><h4>Optativo comun para ambas conjugaciones.</h4></center><br>
 
Lo mismo que se dixo en el verbo '''zeguene'''<br>
 
Lo mismo que se dixo en el verbo '''zeguene'''<br>
 
es comun à las dos conjugaciones.<br>
 
es comun à las dos conjugaciones.<br>
''[I]tem'' suelen lo decir con las particulas<br>
+
{{lat|Item}} suelen lo decir con las particulas<br>
 
siguientes '''Haco angas abgy be''', o si se muri<nowiki>=</nowiki><br>
 
siguientes '''Haco angas abgy be''', o si se muri<nowiki>=</nowiki><br>
 
ese. '''Haco nga bgas bgu be''', o si yo lo matase.<br>
 
ese. '''Haco nga bgas bgu be''', o si yo lo matase.<br>

Revisión del 05:01 7 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7.

hasta que
muera.

No vayas
hasta que yo
te lo diga.
No saldra
de alli hasta
que pague:
y otras se=
mejantes.

No se fue
hasta que
yo se lo
dixe.



La primera; abgyngaxie;
La segunda; abgynguicanxie;
La terzera; abgyngyquyhycanxie.
Se dice de esta manera
Primera; vm nazinga mahaque zeguquyn=
quyhynga.
La segunda; Vmnazinga mahaque zegu=
quyu quyhyquè umnanga.
La terzera; Umnazinga mahaque zeguquyu
quyhyque umnanga.
item[1] , por los tres modos arriba dichos,
mahac zegungaxie umnazinga etc.
Pero si dice no se fue hasta que yo se
lo dixe, se dice de esta manera
[A]naza yquy zeguquyn quyhyque ana; vel.
anaza yquy zeguquyn quyhygue ana.
item por los tres modos arriba dichos
yquy zeguganxie anaza etc.

Optativo comun para ambas conjugaciones.


Lo mismo que se dixo en el verbo zeguene
es comun à las dos conjugaciones.
Item suelen lo decir con las particulas
siguientes Haco angas abgy be, o si se muri=
ese. Haco nga bgas bgu be, o si yo lo matase.
Así guasgua nga zeguitybe, o si yo azotase
aquel muchaho.





fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Tr. "del mismo modo".