De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 13v

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Trascripción

Condicion = pquyquy.

Condicion buena = pquyquycho.

Condicion mala = pquyquy machuenza.

Bien acondicionado = Apquyquychoguy.

Mal acondicionado = Apquyquy machuenza.

Conejo = Chuengui. l. Cupuy.

Como? preguntando = iahacoa?

Como comparando = Cuhuca. l. guesca.

Tambien esta particula nuca addita verbis signifí-
cat etiam[1] , como comparando, V.g: como lo man-
da la Santa Madre Ygl.a_ Santa Yglesia abtyu-
suca nuca. Como yo hē dicho_ Zeguquenuca.

Compañero = guaque. l. muyia. Zemuyia mi compa-
ñero.

Compañero, id est, amígo, compadre = ola compañero,
Tyba.

Compañero, id est, correspondiente, comparte, como
dos Zapatos iguales, dos, ó mas tercios iguales respecto
de una carga, ō monton = Aoba. l. muyia.

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone.

Conocer = Zemucansuca.

Contar numerando = Zebgytysuca.

Contar, id est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal hé venido = Achichy iniquy.

Con todo su mal víno = Achicha nyquy &c.

Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugob quysqua.

Contratar en cosas menudas = Zebquichip quasuca.

Contra alguien hacer: V.g: contra Dios. Dios fihiste-
zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste-
zona, sin el, que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra
mi, ti, aquel.

Contra ti masca haio = vmquihichaque, zequihí-
chaque, &c. abchusqua solamente se dice en
esta materia.

Corazon parte del animal. = Nym suquy.

Corazon, id est, intellectus, et voluntas[2] = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehy-
siensuca. l. izisqua. pret.o iziquy.

Corcoba = y corcobado = Sohoba.

Correr = Zenyhysysuca.

fol 13r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 14r

Referencias

  1. Tr. Añadida a los verbos significa también.
  2. Tr. Es decir, entendimiento y voluntad.