De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|14.}}
 
{{der|14.}}
Correr lo liquido = '''Acosynsuca'''. particip. = '''Cosesá'''.<br>
+
Correr lo liquido = '''Acosynsuca'''. particip. = '''{{cam1|Cosesá|Coseuá}}'''.<br>
  
 
Corredor q.<sup>e</sup> está delante de la puerta = '''Vba'''.<br>
 
Corredor q.<sup>e</sup> está delante de la puerta = '''Vba'''.<br>

Revisión actual del 14:31 12 oct 2016

Manuscrito 2923 BPRM/fol 14r

fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Trascripción

14.

Correr lo liquido = Acosynsuca. particip. = Cosesá[1] .

Corredor q.e está delante de la puerta = Vba.

Corromper la doncella = Achinta Zebzysqua.

Corromperse el licor = Aguahaiansuca. l. Atyhyzynsuca.

Copo p.a hilar = togua.

Coser = Zebxinsuca. activo.

Cosiendo estar[,] neutro = ixinygosqua.

Costumbre de muger = fucha tymy.

Costilla = tobiaquyn.

Corta cosa = Asuhucaza. l. Asuhuca magueza. l. agahasẏnza.

Cortar dando golpes, y con tixeras = Zebquyhytysuca.

Cosa asi cortada = Quyhytuca.

Cortarse, neutro correlativo deste = Aquyhytynsuca. l. aga-
hazensuca.

Cortar con cuchillo, ó con otro instrumento sin golpe = Zeb-
gynsuca, y si es cosas blandas = bgahazysuca.

Cortar cabuya ó cosa semejante = Zemascasuca.

Cortarse neutro correlativo de este = avascansuca.

Corteza = Hoca.

Coxear = yquy btasqua. l. este es De lado = quychivquy btasqua. l.
hyquy btasqua. l. yquy bgynsuca.

Coxo = gocagyu. l. yquytesca.

Cosquillas hacer = Abasuan zemasqua. pret.o Zemaque. l. Aba-
sua Zebquysqua.

Cosquillas tener = Zebasua zaguene.

Cozer generalm.te = Zemohoquysuca. imperativo = ohocu - Mo-
hocua. dicitur[2] de cozer en horno, ó en olla grande.

Cozerse neutro correlativo de este = Ahoquynsuca.

Cozer generalm.te en olla = Zebzoisuca. imperat. = Zoiu - mazoiua.

Cozer hierbas = Zemonasuca.

Cocerse neutro correlativo de este = Aonansuca, y este neutro es
general tambien.

Crezer = Zemuysquynsuca.

Creer = Ocasaque zegusqua. Nota q.e lo q.e se cree, há de estar en
participio, como creí, ó entendí, q.e Pedro havia venido = Pedro
hucaque zeguque &c. Salvo en las negativas. Crei q.e no havia
venido = Ahuzaque Zeguque. En el verbo de ser, se dice

fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser Coseuá.
  2. Tr. "se dice".