De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{der|16}}
+
{{der|16.}}
 
<center><h2>D.</h2></center>
 
<center><h2>D.</h2></center>
  

Revisión del 04:00 12 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Trascripción

16.

D.

Dadivoso = Ahua guan mague. l. Atabanza.

Dado ā Mugeres = Achiscan mague. l. chiscantyba. l.
Achyʃcan,z[1] ,yna puyquyne.

Negacion[2] . Yo no soi dado ā mugeres, ō no soi deshonesto = ichiscanza.

Dañar = Achuenzaquebgasqua. l. Zebgua haiasuca,
id est, malear alguna cosa, echalla ā perder.

Dañarse, malearse, &c. = Achuenzaqueb,gasqua. l. agua-
haiansuca_ neutros.

Daño = guahaica =

Daño hacer en la Hacienda de otro, por donde queda
obligado ā pagar = ichubia zeb quysqua.

Daño hacer en la hac.da de otro, por donde otro queda
obligado ā pagar = Ahyca chubia zeb quysqua.

Danza, y qualquier orden de cosas = ie. Por donde ā las
oraciones llaman también ie - ieta, una, iebohoza,
iemica &c.

Dar = Hoque zemnysqua. verbo general.

Dar en provecho de la persona ā quien se dá - ipquani-
zeguasqua. hoc est, proveelle de alguna cosa de que
tiene necesidad, pret.o Zeguaquy.

Dar de comer = Zeguasqua., puesto absolutam.te

Dar de beber = ā personas no mas, brindar = zebsieosuca.

Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua. pret.o zebsu. imp.o su.

Dar de mamar = chue hoque Zemnysqua.

De alla p.a adelante = Ana caia.

Dar, id est, exhibere, et nota vim verbi exhibere[3] . Ay zemnys-
qua, exhibere, l. dare illis[4] . Siy Zemnysqua, exhibere.
l. dare nobis[5] .

De acá = Sinanxie. l. Sina canxie.

De aqui á dos dias ēs lo mismo q.e pasado mañana = móza.

De aqui á tres dias = fasua mica. l. fama mica. l. fama sua
mica. et sic de alijs diebus[6] . fama mahazca. de aqui á cinco dias.

De aqui ā dos meses, ō dos años &c. fachieboza. l. famachie-
boza. et sic de alijs[7] .

De aqui adelante = fanaia. l. fachiquyhycanaia. Hablan-
do uno de si = fazequy hy canaia.

De aqui ā quanto = fasicanxie[8] nuacha? l. fesua?

De aqui á quantos dias = fasua binua? l. Suafica muysa?

fol 15v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16v

Referencias

  1. Parece ser un "2". Sin embargo, lo transcribimos como z.
  2. "Negación" aparece a la margen izquierda.
  3. Tr. Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo presentar. [Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien.]
  4. Tr. Presentar, o darles.
  5. Tr. Presentar, o darnos.
  6. Tr. Y así con los otros días.
  7. Tr. Y así con los otros.
  8. Creemos que era faficanxie.