De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
'''as zebgyiʃuca'''. {{lat|l|Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.}} '''Zeguitisúca'''._ La cosa q.<sup>e</sup> se abarra, ha<br>
 
'''as zebgyiʃuca'''. {{lat|l|Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.}} '''Zeguitisúca'''._ La cosa q.<sup>e</sup> se abarra, ha<br>
 
de tener <u>'''s'''</u> al fin, {{lat|v. g.|Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'}}. Al palo = '''quyes'''_ à la casa =<br>
 
de tener <u>'''s'''</u> al fin, {{lat|v. g.|Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'}}. Al palo = '''quyes'''_ à la casa =<br>
'''gues''', {{lat|tr.}} '''chaas''' – à mi, '''maas''' – à ti, '''ys''' à èl, {{lat|tr.}}<br>
+
'''gues''', &r. '''chaas''' – à mi, '''maas''' – à ti, '''ys''' à èl, &r.<br>
 
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana'''. {{lat|l.}} '''hischana'''.<br>
 
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana'''. {{lat|l.}} '''hischana'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''tyena''', {{lat|l.}} '''guasaca'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''tyena''', {{lat|l.}} '''guasaca'''.<br>

Revisión del 23:02 8 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1
+

Vocabulario Mosco. 1612.

A.

A. preposicion = Ca.
Abarcar, lo mismo q.e abraçar.
Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = Ipquavie tapi-
as zebgyiʃuca. l[1] Zeguitisúca._ La cosa q.e se abarra, ha
de tener s al fin, v. g.[2] . Al palo = quyes_ à la casa =
gues, &r. chaas – à mi, maas – à ti, ys à èl, &r.
Abajo adverbio de quietud = Hischa fihistana. l. hischana.
l. tyena, l. guasaca.
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho
fuera de los dos primeros.
Abajo, hablando del agua, ò de qualq.a cosa que tiene fon-
do, aunque sea una vasija pequeña, se dice = etana,
l. etaca.
Abajo, adv. de movim.to son todas las dicciones pasadas,
mudando la ultima silaba na, en ca.
Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = tochua.
Abilidad = Pquyquychie.
Abil cosa = Apquyquychiegué.
Abilm.te = Pquyquychiegueca.
Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca. l. Ahysiensuca.
part. Hysiesà.
Ablandar mas la maza, moliendola mas = Zebchosqua,
l. Zebgachasuca.
Abofetear = Obyfihistaque Zeguitýsuca.
Abogar, lo mismo q.e hablar por otro.
Abollar = Zepinzysuca.
Abollarse, neutro = Apinzinsuca.
Aborrecer = Hoczeguahaicansuca. neutro = Yassino, idest[3] ,
ser aborrecido_ l. Afuchuan zebcusqua, neutro tamb.n
pasivo.
Abortar, mal parir = Ziezamasqua. l. Zieguan amasqua.

| Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Tr. "Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.".
  2. Tr. "Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'".
  3. Tr. "Es decir".