De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
<br>
 
<br>
  
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''.<br>
+
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Zep'''<br>
''l''. '''Zepquà suca'''. ''l''. '''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquysqua'''.<br>  
+
'''quà suca'''. ''l''. '''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquysqua'''.<br>  
  
 
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br>  
 
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br>  
  
Falsamente = '''yensacá'''.  
+
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''<ref>En el Ms. 2924 '''yensacá'''.</ref>.  
  
Faltar = '''Zegueza'''. ''l''. '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
+
Faltar = '''Zeguezȧ''', ''l''. '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
 
la Doctrina.<br>
 
la Doctrina.<br>
  
faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua cha as'''<br>
+
faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
'''mahas''', &c. el activo q.<sup>e</sup> ēs hacer menos alguna cosa,<br>
+
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>  
ēs, '''ysbtasqua'''.<br>  
 
  
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> és = '''Zamaosuca'''.<br>
+
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
  
 
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br>
 
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br>
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
  
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ō<br>
+
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
lugar fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo que el pasado =<br>
+
fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. ''l''. tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
'''hyschu'''. ''l''. tierra fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado =<br>
 
'''queo guy'''.<br>  
 
  
Frio = '''aquenmague'''.<br>  
+
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
  
Frio tener = '''Zequésuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
+
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
  
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
  
Fornicar = '''Zeb chisqua'''. ''l''. '''abozezecubune'''. ''l''. '''abozezemi'''.<br>  
+
Fornicar = '''Zebchisqua'''. ''l''. '''abozezecubune'''. ''l''. '''abozezemi'''.<br>  
  
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
Línea 50: Línea 47:
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
  
Fuerte cosa, ō recia = '''Achihizan mague'''.<br>  
+
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>  
  
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
  
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''guesvaca''', adverbios, y<br>
+
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
sirven con verbos de quietud, y movim.<sup>to</sup> ''l''. '''guêsuca'''. ''l''. '''guê'''<br>
+
ven con verbos de quietud y movimiento. ''l''. '''guêsuca'''.<br>
'''sucata'''.<br>  
+
''l''. '''guê sucata'''.<br>  
  
Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ pide<br>
+
Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ <br>
<u>'''n'''</u> al fin de la cosa q.<sup>e</sup> se pone, ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera de<br>
+
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera<br>
Pedro. '''Y synaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
+
de Pedro. '''Ysynaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
  
Fundir = '''Zebxiu sucá'''.<br>  
+
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>  
  
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
  
Fortuna = '''Chihicha'''.<br>  
+
Fortuna = '''chihicha'''.<br>  
  
 
Faldellin de muger = '''guan''' = <br>
 
Faldellin de muger = '''guan''' = <br>
  
Fecunda muger, ā &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
+
Fecunda muger, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
  
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
  
Forzar = '''máz cigosqua mansigo'''.<br>  
+
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:37 20 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24

F.


Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.

Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.

Falsam.te = yenzacá[1] .

Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.

faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.

Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.

Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada.

Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.

Frio = aquen mague.

Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.

Flor = tutuaba.

Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.

Fruta de Arbol = quye vba.

Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.

Fuego = gata.

Fuerza = chihiza.

Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.

Fuera de Casa = guê quyhysa.

Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.

Fuera de. preposicion, hoc est, præter[2] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[3] . Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[4] .

Fundir = Zebxiusucá.

Frixoles = Histe.

Fortuna = chihicha.

Faldellin de muger = guan =

Fecunda muger, oā          [5] fucha axiquy cuin mague.

Fecundo arbol = Oban mague.

Forzar = mázcigosqua mansigo.

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias

  1. En el Ms. 2924 yensacá.
  2. Tr. Es decir, aparte de.
  3. Tr. Como.
  4. Tr. Fuera de él mismo.
  5. Este espacio aparece en el original.