De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 22: Línea 22:
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}}. lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
+
fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  

Revisión del 19:18 20 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24

F.


Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.
Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.
Falsam.te = yenzacá.
Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada. Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.
Frio = aquen mague.
Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.
Flor = tutuaba.
Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.
Fruta de Arbol = quye vba.
Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.
Fuego = gata.
Fuerza = chihiza.
Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.
Fuera de Casa = guê quyhysa.
Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.
Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[2] . Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[3] .
Fundir = Zebxiusucá.
Frixoles = Histe.
Fortuna = chihicha.
Faldellin de muger = guan.
Fecunda muger, oā          [4] fucha axiquy cuin mague.
Fecundo arbol = Oban mague.
Forzar = mázcigosqua mansigo.

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias

  1. Tr. Es decir, aparte de.
  2. Tr. Como.
  3. Tr. Fuera de él mismo.
  4. Este espacio aparece en el original.