De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 28r

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

28.

Limpia cosa, idem quod[1] blanca.

Limpiar = Zemahasẏsuca.

Liviana cosa = Afizanza.

Loco = mazanuca.

Logro = Saquebta. l. ietago. id est, ganancia hecha ya.

Logro hacer = Saquebtasqua, ēs elque dā el logro, el q.e
está corrido, el que le recibe.

Lugar = quypqua[2] . et etíam dicitur de occasíone, et commo-
ditate, sicut hispane[3] .

Lombriz = Sosua. l. ona.

Luna = chie. Luz = chie. La claridad de la Luna = chihisa-
gui. l. chie quynguy.

Lucero = Cagûi.

Llaga = izagachâ, sarna podrida, proprie.

Llagado = izaquyn, gachaquyn.

Llamar, hoc est, appellare tali nomine[4] = Zebgasqua. V.g:
Pedro me llamó Juan = Pedro Juanegue chabga.

Lagarto = Muyhyzysõ.

Llamome Juan = Juanegue zehyca.

Llamar, nomen de novo imponendo[5] = Ahy caquebgasqua

Llamar = Ahyca Zebzisqua.

Llamar ā la puerta = gue quy hycas Zebgyisuca. l. gues zeb-
gyisuca.

Llama de fuego = gatabimy.

Llanto = Cone.

Llanten hierba = chy vbica.

Llegar = Zebquasqua.

Llegar ā menudo = Zebquasquasuca.

Llegarse junto alguna persona, ō cosa = Amuys. l. aobaque-

Zequysqua. / Allegate á mi = Zemuys aquyu. l. Zubaca-
quyu. item = amuys zeb quasqua. imp.o abquaò _ Llegate
acá = Siecazo. _ Llegaos acà = Siecaviz. Item = Llegate
acà = Sieca quyu. _ Sientate junto a mi = Siecatycu.

Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye-
tan asucune. l. azone. l. iyaquyne.

Llena cosa, fuera de lo q.e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba-
fuyza = lleno de flores._ tutuaba fuyzygue = lleno
estā de flores. Significa tamb.n totus a, vm[6] , V.g: todo
ēs de ōro = Nyia fuyzygue. significa tambien æque,
ad-æquate, igualem.te son buenas = chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum[7] .

Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.o macosa. Llorador = Acon-
mague. l. Acosyn mague.

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias

  1. Tr. Lo mismo que.
  2. La segunda u está sobrescrita.
  3. Tr. Y también se dice apropósito de la ocasión y la comodidad, como en español.
  4. Tr. Es decir, llamarse con tal nombre.
  5. Tr. Un nombre nuevamente impuesto [Volver a nombrar algo].
  6. Tr. Todo, toda, todo (neutro).
  7. Tr. Solamente.