De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br>
+
Pasar el Rio desta parte á la otra parte = '''xievn Zansuca''', porq.<br>
'''xie sinzansuca''' ''est vice versa''<ref>Tr. ''Es lo contrario''.</ref>.<br>  
+
'''xiesin zansuca''' {{lat|est vice versa}}<ref>Tr. ''Es lo contrario''.</ref>.<br>  
 
+
Pasar el Rio de parte á parte encima de la balza. = '''Zynegyʠ'''<br>
Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zynegy'''-<br>
+
'''xie vn Zansuca'''.<br>  
'''que xie vnzansuca'''.<br>  
+
Pasar á uno de parte a parte = '''achicha aibtasqua'''.<br>  
 
+
Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = '''achicha ai'''<br>
Pasar ā uno de parte ā parte = '''achicha aibtasqua'''.<br>  
+
'''amisqua'''.<br>
 
+
Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua'''. {{lat|l.}} '''Zegesabcasqua'''.<br>  
Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = '''achi'''-<br>
+
Pasarse el dia, ó tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> &c. '''Suaz aiamisqua'''. ''l''. '''chiges amisqua'''. pa-<br>
'''cha ai amisqua'''.<br>
+
sase nos_<br>  
 
+
Pasar entre renglones = '''gannyquybtasqua'''. {{lat|vide in additione}}.<br>  
Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua'''. ''l''. '''Zegesab casqua'''.<br>  
 
 
 
Pasarse el dia, ō tiempo &c. '''Suaz aia misqua'''. ''l''. '''Chiges amis'''-<br>
 
'''qua'''. pasasenos.<br>  
 
 
 
Pasar entre renglones = '''ganny quybtasqua'''. ''Vide in additione''.<br>  
 
 
 
 
Pasarse entre renglones = '''gannyquy Zemasqua'''.<br>  
 
Pasarse entre renglones = '''gannyquy Zemasqua'''.<br>  
 
 
Pasearse de aqui por alli = '''Asysysy Zepquasqua'''.<br>  
 
Pasearse de aqui por alli = '''Asysysy Zepquasqua'''.<br>  
  
Pasito = '''hischaba'''<ref>La  '''b''' parece sobrescrita.</ref> '''ana'''. ''l''. '''chahuána'''.<br>  
+
Pasito = '''hischaha ana'''. {{lat|l.}} '''chahuâ na'''.<br>  
 
 
 
Pasado mañana = '''moza'''.<br>  
 
Pasado mañana = '''moza'''.<br>  
 
 
Pato = '''Suumne'''.<br>  
 
Pato = '''Suumne'''.<br>  
 
+
Pajaro = '''Sue guanna'''. {{lat|l.}} '''sue'''.<br>  
Pajaro = '''sueguanna'''. ''l''. '''sue'''.<br>  
+
Peze = '''gua'''. Pescadillo pequeño = '''guapquyhyza'''.  
 
+
Pece capitan = '''gua muyhyca'''.<br>  
Peze = '''gua'''. Pescadillo pequeño = '''guap quy hyza'''.  
+
Pedaço = '''Sacan'''. {{lat|l.}} '''moque'''. este es sobra, {{lat|id est}}, '''etagó'''.  
 
+
Pedir = '''Zebzisqua''', o preguntar. imp.<sup>o</sup> '''Ziu'''.<br>  
Pece capitan = '''gua muy hyca'''.<br>  
+
Pegar una cosa á otra = '''yszemihibysuca'''; '''chaas amihibysuca'''.<br>
 
+
me la pega a mi. {{lat|l.}} '''chahas abquihistasuca'''. '''han abzasqua'''. {{lat|l.}} '''cha'''.<br>
Pedazo = '''Sacan'''. ''l''. '''moque'''. Este és sobra, ''id est'', '''etagó'''.  
+
{{in|'''Chahacagymne mague <nowiki>=</nowiki> cosa pegajosa[.]}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo.</ref><br>
 
+
Pegarseme = '''chaas avihibynsuca''', neutro correlativo deste_ {{lat|item}}<br>
Pedir = '''Zebzisqua''', ō preguntar = imp.<sup>o</sup> '''Ziu'''.<br>  
+
'''chahas abquihistansuca'''. {{lat|l.}} '''chahan azasqua'''. {{lat|l.}} '''chahan anysqua'''.<br>  
 
 
Pegar una cosa ā otra = '''ys zemihibysuca''': '''chaas ami'''-<br>
 
'''hibysuca''' = me la pega a mi. ''l''. '''chahas abqui histasuca'''<br>
 
'''han abzasqua'''. ''l''. '''cha'''.<br>
 
 
 
Pegajosa cosa = '''chahaca gymne mague'''<br>
 
 
 
Pegarseme = '''chaas avihibynsuca''', neutro correlativo de <br>
 
este_ ''item'' '''chaas abqui histansuca'''. ''l''. '''chahan azas'''-<br>
 
'''qua'''. ''l''. '''chahan anysqua'''.<br>  
 
 
 
 
Pegalle la enfermedad = '''iu yquy btasqua'''. <br>
 
Pegalle la enfermedad = '''iu yquy btasqua'''. <br>
 
+
Pegar fuego á otra cosa = '''gata yquybtasqua'''.<br>  
Pegar fuego ā otra cosa = '''gata yquyb tasqua'''.<br>  
+
Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = '''chahas abusqua'''.<br>
 
+
pret.<sup>o</sup> '''abuquy'''. {{lat|l.}} '''chahas amasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''amaquy'''.<br>  
Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños = '''chahas abus'''-<br>
 
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''abuquy'''. ''l''. '''chahas amasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''a'''-<br>
 
'''maquy'''.<br>  
 
 
 
 
Peine = '''cuhuza'''.<br>  
 
Peine = '''cuhuza'''.<br>  
 
 
Peinar = '''cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua'''.<br>  
 
Peinar = '''cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua'''.<br>  
 
+
Pelar = '''Zeguahachysuca'''.<br>  
Pelar = '''Zeguaha chysuca'''.<br>  
+
Pelear = '''Zecasqua'''. {{lat|l.}} '''caque zebquysqua'''_ '''xiebohoza''' '''zecan'''<br>
 
+
'''gabe'''? con quien tengo de pelear. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>  
Pelear = '''Zecasqua'''. ''l''. '''caque zeb quysqua'''_ '''xie bohoza'''<br>
+
Pelear en la guerra = '''Zesabagosqua'''.<br>  
'''zecangabe'''? con quien tengo de pelear? ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br>  
+
Pelea = '''caque'''. {{lat|l.}} '''chijzago''', pelea de manos.<br>  
 
+
Pellejo = '''Hoca'''.<br>  
Pelear en la guerra = '''Zesaba gosqua'''.<br>  
+
Pellizcar = '''Zebsohozasuca'''. {{lat|l.}} '''Zemabahanuhansuca'''. imp.<sup>o</sup> '''banu'''.<br>  
 
 
Pelea = '''caque'''. ''l''. '''chijzago''', pelea de manos.<br>  
 
 
 
Pellejo = '''Hoca''' =<br>  
 
 
 
Pellizcar = '''Zebsohozasuca'''. ''l''. '''Zemabahanuhansuca''', im-<br>
 
per.<sup>o</sup> '''banu'''.<br>  
 
  
 
   
 
   
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:15 22 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Pasar el Rio desta parte á la otra parte = xievn Zansuca, porq.
xiesin zansuca est vice versa[1] .
Pasar el Rio de parte á parte encima de la balza. = Zynegyʠ
xie vn Zansuca.
Pasar á uno de parte a parte = achicha aibtasqua.
Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = achicha ai
amisqua.
Pasar de otra cosa = Zeges amisqua. l. Zegesabcasqua.
Pasarse el dia, ó tpo[2] &c. Suaz aiamisqua. l. chiges amisqua. pa-
sase nos_
Pasar entre renglones = gannyquybtasqua. vide in additione.
Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua.
Pasearse de aqui por alli = Asysysy Zepquasqua.

Pasito = hischaha ana. l. chahuâ na.
Pasado mañana = moza.
Pato = Suumne.
Pajaro = Sue guanna. l. sue.
Peze = gua. Pescadillo pequeño = guapquyhyza. Pece capitan = gua muyhyca.
Pedaço = Sacan. l. moque. este es sobra, id est, etagó. Pedir = Zebzisqua, o preguntar. imp.o Ziu.
Pegar una cosa á otra = yszemihibysuca; chaas amihibysuca.
me la pega a mi. l. chahas abquihistasuca. han abzasqua. l. cha.
˰Chahacagymne mague = cosa pegajosa[.][3]
Pegarseme = chaas avihibynsuca, neutro correlativo deste_ item
chahas abquihistansuca. l. chahan azasqua. l. chahan anysqua.
Pegalle la enfermedad = iu yquy btasqua.
Pegar fuego á otra cosa = gata yquybtasqua.
Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = chahas abusqua.
pret.o abuquy. l. chahas amasqua. pret.o amaquy.
Peine = cuhuza.
Peinar = cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua.
Pelar = Zeguahachysuca.
Pelear = Zecasqua. l. caque zebquysqua_ xiebohoza zecan
gabe? con quien tengo de pelear. l. ichihizagosqua.
Pelear en la guerra = Zesabagosqua.
Pelea = caque. l. chijzago, pelea de manos.
Pellejo = Hoca.
Pellizcar = Zebsohozasuca. l. Zemabahanuhansuca. imp.o banu.

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias

  1. Tr. Es lo contrario.
  2. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  3. Esta adición está ubicada al margen izquierdo.