De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Pasar el rio desta parte ā la otra = '''xie vn zansuca''', porque.<br>
+
Pasar el Rio desta parte á la otra parte = '''xievn Zansuca''', porq.<br>
'''xie sinzansuca''' ''est vice versa''<ref>Tr. ''Es lo contrario''.</ref>.<br>  
+
'''xiesin zansuca''' {{lat|est vice versa|Es lo contrario}}.<br>  
  
Pasar el rio de parte ā parte encima de la balsa. = '''Zynegy'''-<br>
+
Pasar el Rio de parte á parte encima de la balza. = '''Zynegyʠ'''<br>
'''que xie vnzansuca'''.<br>  
+
'''xie vn Zansuca'''.<br>  
  
Pasar ā uno de parte ā parte = '''achicha aibtasqua'''.<br>  
+
Pasar á uno de parte a parte = '''achicha aibtasqua'''.<br>  
  
Pasarle el inʃtrumento, ō la cosa de parte aparte = '''achi'''-<br>
+
Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = '''achicha ai'''<br>
'''cha ai amisqua'''.<br>
+
'''amisqua'''.<br>
  
Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua'''. ''l''. '''Zegesab casqua'''.<br>  
+
Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua'''. {{lat|l.}} '''Zegesabcasqua'''.<br>  
  
Pasarse el dia, ō tiempo &c. '''Suaz aia misqua'''. ''l''. '''Chiges amis'''-<br>
+
Pasarse el dia, ó tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> &c. '''Suaz aiamisqua'''. ''l''. '''chiges amisqua'''. pa-<br>
'''qua'''. pasasenos.<br>  
+
sase nos_<br>  
  
Pasar entre renglones = '''ganny quybtasqua'''. ''Vide in additione''.<br>  
+
Pasar entre renglones = '''gannyquybtasqua'''. {{lat|vide in additione}}.<br>  
  
 
Pasarse entre renglones = '''gannyquy Zemasqua'''.<br>  
 
Pasarse entre renglones = '''gannyquy Zemasqua'''.<br>  
Línea 28: Línea 28:
 
Pasearse de aqui por alli = '''Asysysy Zepquasqua'''.<br>  
 
Pasearse de aqui por alli = '''Asysysy Zepquasqua'''.<br>  
  
Pasito = '''hischaba'''<ref>La  '''b''' parece sobrescrita.</ref> '''ana'''. ''l''. '''chahuána'''.<br>  
+
Pasito = '''hischaha ana'''. {{lat|l.}} '''chahuâ na'''.<br>  
  
 
Pasado mañana = '''moza'''.<br>  
 
Pasado mañana = '''moza'''.<br>  
Línea 34: Línea 34:
 
Pato = '''Suumne'''.<br>  
 
Pato = '''Suumne'''.<br>  
  
Pajaro = '''sueguanna'''. ''l''. '''sue'''.<br>  
+
Pajaro = '''Sue guanna'''. {{lat|l.}} '''sue'''.<br>  
  
Peze = '''gua'''. Pescadillo pequeño = '''guap quy hyza'''.  
+
Peze = '''gua'''. Pescadillo pequeño = '''guapquyhyza'''.  
  
Pece capitan = '''gua muy hyca'''.<br>  
+
Pece capitan = '''gua muyhyca'''.<br>  
  
Pedazo = '''Sacan'''. ''l''. '''moque'''. Este és sobra, ''id est'', '''etagó'''.  
+
Pedaço = '''Sacan'''. {{lat|l.}} '''moque'''. este es sobra, {{lat|id est}}, '''etagó'''.  
  
Pedir = '''Zebzisqua''', ō preguntar = imp.<sup>o</sup> '''Ziu'''.<br>  
+
Pedir = '''Zebzisqua''', o preguntar. imp.<sup>o</sup> '''Ziu'''.<br>  
  
Pegar una cosa ā otra = '''ys zemihibysuca''': '''chaas ami'''-<br>
+
Pegar una cosa á otra = '''yszemihibysuca'''; '''chaas amihibysuca'''.<br>
'''hibysuca''' = me la pega a mi. ''l''. '''chahas abqui histasuca'''<br>
+
me la pega a mi. {{lat|l.}} '''chahas abquihistasuca'''. '''han abzasqua'''. {{lat|l.}} '''cha'''.<br>
'''han abzasqua'''. ''l''. '''cha'''.<br>
 
  
Pegajosa cosa = '''chahaca gymne mague'''<br>
+
{{in|'''Chahacagymne mague <nowiki>=</nowiki> cosa pegajosa[.]}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas.</ref><br>
  
Pegarseme = '''chaas avihibynsuca''', neutro correlativo de <br>
+
Pegarseme = '''chaas avihibynsuca''', neutro correlativo deste_ {{lat|item}}<br>
este_ ''item'' '''chaas abqui histansuca'''. ''l''. '''chahan azas'''-<br>
+
'''chahas abquihistansuca'''. {{lat|l.}} '''chahan azasqua'''. {{lat|l.}} '''chahan anysqua'''.<br>  
'''qua'''. ''l''. '''chahan anysqua'''.<br>  
 
  
 
Pegalle la enfermedad = '''iu yquy btasqua'''. <br>
 
Pegalle la enfermedad = '''iu yquy btasqua'''. <br>
  
Pegar fuego ā otra cosa = '''gata yquyb tasqua'''.<br>  
+
Pegar fuego á otra cosa = '''gata yquybtasqua'''.<br>  
  
Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños = '''chahas abus'''-<br>
+
Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = '''chahas abusqua'''.<br>
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''abuquy'''. ''l''. '''chahas amasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''a'''-<br>
+
pret.<sup>o</sup> '''abuquy'''. {{lat|l.}} '''chahas amasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''amaquy'''.<br>  
'''maquy'''.<br>  
 
  
 
Peine = '''cuhuza'''.<br>  
 
Peine = '''cuhuza'''.<br>  
Línea 66: Línea 63:
 
Peinar = '''cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua'''.<br>  
 
Peinar = '''cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua'''.<br>  
  
Pelar = '''Zeguaha chysuca'''.<br>  
+
Pelar = '''Zeguahachysuca'''.<br>  
  
Pelear = '''Zecasqua'''. ''l''. '''caque zeb quysqua'''_ '''xie bohoza'''<br>
+
Pelear = '''Zecasqua'''. {{lat|l.}} '''caque zebquysqua'''_ '''xiebohoza''' '''zecan'''<br>
'''zecangabe'''? con quien tengo de pelear? ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br>  
+
'''gabe'''? con quien tengo de pelear. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>  
  
Pelear en la guerra = '''Zesaba gosqua'''.<br>  
+
Pelear en la guerra = '''Zesabagosqua'''.<br>  
  
Pelea = '''caque'''. ''l''. '''chijzago''', pelea de manos.<br>  
+
Pelea = '''caque'''. {{lat|l.}} '''chijzago''', pelea de manos.<br>  
  
Pellejo = '''Hoca''' =<br>  
+
Pellejo = '''Hoca'''.<br>  
  
Pellizcar = '''Zebsohozasuca'''. ''l''. '''Zemabahanuhansuca''', im-<br>
+
Pellizcar = '''Zebsohozasuca'''. {{lat|l.}} '''Zemabahanuhansuca'''. imp.<sup>o</sup> '''banu'''.<br>  
per.<sup>o</sup> '''banu'''.<br>  
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:49 24 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Pasar el Rio desta parte á la otra parte = xievn Zansuca, porq.
xiesin zansuca est vice versa[1] .

Pasar el Rio de parte á parte encima de la balza. = Zynegyʠ
xie vn Zansuca.

Pasar á uno de parte a parte = achicha aibtasqua.

Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = achicha ai
amisqua.

Pasar de otra cosa = Zeges amisqua. l. Zegesabcasqua.

Pasarse el dia, ó tpo[2] &c. Suaz aiamisqua. l. chiges amisqua. pa-
sase nos_

Pasar entre renglones = gannyquybtasqua. vide in additione.

Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua.

Pasearse de aqui por alli = Asysysy Zepquasqua.

Pasito = hischaha ana. l. chahuâ na.

Pasado mañana = moza.

Pato = Suumne.

Pajaro = Sue guanna. l. sue.

Peze = gua. Pescadillo pequeño = guapquyhyza.

Pece capitan = gua muyhyca.

Pedaço = Sacan. l. moque. este es sobra, id est, etagó.

Pedir = Zebzisqua, o preguntar. imp.o Ziu.

Pegar una cosa á otra = yszemihibysuca; chaas amihibysuca.
me la pega a mi. l. chahas abquihistasuca. han abzasqua. l. cha.

˰Chahacagymne mague = cosa pegajosa[.][3]

Pegarseme = chaas avihibynsuca, neutro correlativo deste_ item
chahas abquihistansuca. l. chahan azasqua. l. chahan anysqua.

Pegalle la enfermedad = iu yquy btasqua.

Pegar fuego á otra cosa = gata yquybtasqua.

Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = chahas abusqua.
pret.o abuquy. l. chahas amasqua. pret.o amaquy.

Peine = cuhuza.

Peinar = cuhuza bohoza Zyeguasbtasqua.

Pelar = Zeguahachysuca.

Pelear = Zecasqua. l. caque zebquysqua_ xiebohoza zecan
gabe? con quien tengo de pelear. l. ichihizagosqua.

Pelear en la guerra = Zesabagosqua.

Pelea = caque. l. chijzago, pelea de manos.

Pellejo = Hoca.

Pellizcar = Zebsohozasuca. l. Zemabahanuhansuca. imp.o banu.

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias

  1. Tr. "Es lo contrario".
  2. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  3. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cuatro líneas.