De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 36v |siguiente = fol 37v |foto = |texto = {{der|37.}} }}')
 
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|37.}}
 
{{der|37.}}
 +
Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.<br>
  
 +
Rempugar = '''oban Zeb gy isuca'''.<br>
 +
 +
Reñir = '''Zinagosqua''', de palabra.<br>
 +
 +
Reprehender = '''Yquy zefihisua gosqua'''. neutro.<br>
 +
 +
Repudiar = '''Zebtatysuca''' - activo<br>
 +
 +
Resvalar = '''Zechuguan suca'''. ''l''. '''Zemohozquynsuca'''.<br>
 +
 +
Resollar = '''Zefihizca'''. ''l''. '''Zesaca zahusqua'''.<br>
 +
 +
Resuello = '''fihizca'''.<br>
 +
 +
Resplandor = '''pquihiza'''.<br>
 +
 +
Responder = '''obaque zebiasqua'''. ''l''. '''obaque zecubunsuca'''.<br>
 +
 +
Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br>
 +
 +
Retozon = '''Apqua zynmague'''<br>
 +
 +
Retozo = '''pquazygo'''.<br>
 +
 +
Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br>
 +
Este ultimo ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref>, es levantarse.<br>
 +
 +
Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br>
 +
 +
Recio, adverbio, ''id es, fortiter''<ref>Tr. ''Es decir, fuertemente''.</ref>, quando la fortaleza<br>
 +
ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br>
 +
ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br>
 +
'''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br>
 +
la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br>
 +
nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br>
 +
'''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br>
 +
miembro con que se bace la accion.<br>
 +
Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br>
 +
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br>
 +
'''quecu vzu'''.<br>
 +
 +
Ribera, ó orilla del Río = '''histaquyxca'''. ''l''. '''xiequysa'''.<br>
 +
 +
Rincon = '''Chopqua'''.<br>
 +
 +
Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones - '''Hutaquyn'''.<br>
 +
 +
Rio = '''Xie'''. ''l''. '''hista'''.<br>
 +
 +
Rozar arcabuco = '''Zehui chygosqua'''. neutro.<br>
 +
 +
Rozar en zabana = '''Zebzo sysuca'''. activo. ''l''. '''izosygos'''-<br>
 +
'''qua'''. neutro. y asi dicen _ '''itabzo sysuca''', labro mí<br>
 +
labranza. ''l''. '''itan izo sygosqua''', estoi labrando<br>
 +
en mi Labranza, ō rozando.<br>
 +
 +
Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br>
 +
 +
Rociar con otra cosa = '''yquy zebchahasuca'''. advier-<br>
 +
te que aquella particula <u>'''yquy'''</u> refiere al licor,<br>
 +
y no á la cosa rociada. '''sie in guequechachaa''', echa<br>
 +
vn poco de agua.<br>
 +
 +
Rodar = '''Zebenansuca'''.<br>
 +
 +
Rodilla = '''gota'''.<br>
 +
 +
Roer = ''proprie'' es estregar y apañar vna cosa mojada=<br>
 +
'''Zebchuguasuca'''.
 
}}
 
}}

Revisión del 03:32 12 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.

Reluciente cosa = Achinan mague.

Rempugar = oban Zeb gy isuca.

Reñir = Zinagosqua, de palabra.

Reprehender = Yquy zefihisua gosqua. neutro.

Repudiar = Zebtatysuca - activo

Resvalar = Zechuguan suca. l. Zemohozquynsuca.

Resollar = Zefihizca. l. Zesaca zahusqua.

Resuello = fihizca.

Resplandor = pquihiza.

Responder = obaque zebiasqua. l. obaque zecubunsuca.

Retozar = Zepqua Zegosqua.

Retozon = Apqua zynmague

Retozo = pquazygo.

Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca.
Este ultimo proprie[1] , es levantarse.

Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco.

Recio, adverbio, id es, fortiter[2] , quando la fortaleza
ha de estar en la cosa que se hace. pohozque, como,
ata recio = pohozque camo. cierra recio = pohozque
quy hyquyto, &c. Pero si la fortaleza ha de estar en
la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-
nera: vmpquaca quyne gueca, si es del pie = vm-
qui hicha quyne gueca &c. conforme fuere el
miembro con que se bace la accion.
Di recio = gyny quyu manza. l. xca quyny guecuzu.
l. gynvzu. l. chizy taguecu vzu. l. chizaquyne-
quecu vzu.

Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa.

Rincon = Chopqua.

Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn.

Rio = Xie. l. hista.

Rozar arcabuco = Zehui chygosqua. neutro.

Rozar en zabana = Zebzo sysuca. activo. l. izosygos-
qua. neutro. y asi dicen _ itabzo sysuca, labro mí
labranza. l. itan izo sygosqua, estoi labrando
en mi Labranza, ō rozando.

Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca.

Rociar con otra cosa = yquy zebchahasuca. advier-
te que aquella particula yquy refiere al licor,
y no á la cosa rociada. sie in guequechachaa, echa
vn poco de agua.

Rodar = Zebenansuca.

Rodilla = gota.

Roer = proprie es estregar y apañar vna cosa mojada=
Zebchuguasuca.

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Tr. Propiamente.
  2. Tr. Es decir, fuertemente.