De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 39v |siguiente = fol 40v |foto = |texto = {{der|40.}} }}')
 
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|40.}}
 
{{der|40.}}
 +
<center><h2>T.</h2></center>
 +
 +
tabaco = '''Hosca'''.<br>
 +
 +
tabique = '''cuhuta'''.<br>
 +
 +
tañer dando golpes = '''Ysbgyisuca'''.<br>
 +
 +
tañer instrumento de boca = '''Zebcusqua'''.<br>
 +
 +
tapar = '''Quẏhyquy btasqua'''.<br>
 +
 +
tapadora = '''quyhyne'''.<br>
 +
 +
tardarse = '''ityegosqua'''. tardandose mucho tpō.<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> '''atiegueca''', '''atiezaca''',<br>
 +
sin tardarse.<br>
 +
 +
tarde del dia = '''Sua mena'''. {{lat|l.}} '''Sua meca'''. Esta tarde = '''fasua meca'''.<br>
 +
 +
tarea = '''Zuaca'''. '''mguaca''', '''aguaca''', &c. mi tarea, tu tarea. &c. mas<br>
 +
usado es, '''Zua, mgua, agua''' &c.<br>
 +
 +
tarea señalar = '''Agua Zebzasqua'''.<br>
 +
 +
tarea cumplir = '''Zuaca Zebquysqua'''.<br>
 +
 +
tartamudear = '''Zepquagansuca'''. tartamudo = '''pquagua'''.<br>
 +
 +
telar = '''quyty'''.<br>
 +
 +
telaraña = '''sospqua Zine'''.<br>
 +
 +
temblar = '''Zeusynsuca'''. / temblar la tierra = '''iezamisqua'''.<br>
 +
 +
temer = '''Zebsiesysuca'''. {{lat|l.}} '''Zequyhycaazasqua'''. vide recelarse de alguno.<br>
 +
 +
temeroso = '''bxies mague'''.<br>
 +
 +
temprano, con tpō<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''vmpquacuca'''.<br>
 +
 +
tender = '''Zebsuhusqua'''. {{lat|l.}} '''Zemuysqua'''.<br>
 +
 +
tender en el suelo = '''hischas'''. {{lat|l.}} '''hischan Zemuysqua'''. {{lat|l.}} '''chytasbzasqua'''.<br>
 +
 +
tender al sol trigo, turmas &c. = '''Suasbquysqua'''.<br>
 +
 +
tener en la mano = '''Zytan'''. {{lat|l.}} '''zytaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zemnysqua'''. ''l''.<br>
 +
'''azone'''.<br>
 +
 +
tener, {{lat|id est}}, poseer = '''Aguene'''.<br>
 +
 +
tener, {{lat|id est}}, asir. vide = asir. tener á cuestas = '''Zegahan azone'''.<br>
 +
 +
teñir = '''muyhy xioque Zebquysqua''', {{lat|et sic de reliquis coloribus|Y así sucesivamente para el resto de los colores que faltan}}, q.<sup>e</sup><br>
 +
es decir, hacer lo negro verde &c. {{lat|l.}} '''yquy Zemuysqua''', quiere decir,<br>
 +
estenderlo en alguna parte.<br>
 +
 +
teñir de negro = '''Zebchyugosqua'''. {{lat|l.}} '''Zebchyusuca'''.<br>
 +
 +
termino = '''Eca'''<ref>La '''E''' aparece reteñida.</ref> {{lat|l.}} '''ica'''. / terminos poner = '''eca'''. {{lat|l.}} '''icabzasqua'''.<br>
 +
 +
terrible cosa = '''Anguague'''.<br>
 +
 +
terriblem.<sup>te</sup> anda = '''Anynzangua''', es lo mismo q.<sup>e</sup> mucho, y asi<br>
 +
suelen decir, '''guasga zanguague''', {{lat|id est}}, '''yn apuyquyne'''.<br>
 +
 +
terron = '''gune'''.<br>
 +
 +
teta = '''chue'''.<br>
 +
 +
texer = '''Zepquasqua'''._ cosa bien texida = '''acaban mague'''. {{lat|l.}} '''cabco'''. {{lat|l.}}
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:54 4 dic 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40.

T.

tabaco = Hosca.

tabique = cuhuta.

tañer dando golpes = Ysbgyisuca.

tañer instrumento de boca = Zebcusqua.

tapar = Quẏhyquy btasqua.

tapadora = quyhyne.

tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō.[1] atiegueca, atiezaca,
sin tardarse.

tarde del dia = Sua mena. l. Sua meca. Esta tarde = fasua meca.

tarea = Zuaca. mguaca, aguaca, &c. mi tarea, tu tarea. &c. mas
usado es, Zua, mgua, agua &c.

tarea señalar = Agua Zebzasqua.

tarea cumplir = Zuaca Zebquysqua.

tartamudear = Zepquagansuca. tartamudo = pquagua.

telar = quyty.

telaraña = sospqua Zine.

temblar = Zeusynsuca. / temblar la tierra = iezamisqua.

temer = Zebsiesysuca. l. Zequyhycaazasqua. vide recelarse de alguno.

temeroso = bxies mague.

temprano, con tpō[2] = vmpquacuca.

tender = Zebsuhusqua. l. Zemuysqua.

tender en el suelo = hischas. l. hischan Zemuysqua. l. chytasbzasqua.

tender al sol trigo, turmas &c. = Suasbquysqua.

tener en la mano = Zytan. l. zytaquebzasqua. l. Zemnysqua. l.
azone.

tener, id est, poseer = Aguene.

tener, id est, asir. vide = asir. tener á cuestas = Zegahan azone.

teñir = muyhy xioque Zebquysqua, et sic de reliquis coloribus[3] , q.e
es decir, hacer lo negro verde &c. l. yquy Zemuysqua, quiere decir,
estenderlo en alguna parte.

teñir de negro = Zebchyugosqua. l. Zebchyusuca.

termino = Eca[4] l. ica. / terminos poner = eca. l. icabzasqua.

terrible cosa = Anguague.

terriblem.te anda = Anynzangua, es lo mismo q.e mucho, y asi
suelen decir, guasga zanguague, id est, yn apuyquyne.

terron = gune.

teta = chue.

texer = Zepquasqua._ cosa bien texida = acaban mague. l. cabco. l.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias

  1. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  2. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  3. Tr. "Y así sucesivamente para el resto de los colores que faltan".
  4. La E aparece reteñida.