De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
topetar uno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>
 
topetar uno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>
 
torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br>  
 
torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br>  
torcer hilo con el huso = '''Zimne zebza^vasuca'''.<br>  
+
torcer hilo con el huso = '''Zimne zebzav̂asuca'''.<br>  
torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile}}<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''',<strike>'''z'''<sup>'''ys'''</sup></ref><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br>  
+
torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile}}<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''',<strike>'''z'''</strike><sup>'''ys'''</sup><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br>  
 
tortero = '''Zazaguane'''.<br>  
 
tortero = '''Zazaguane'''.<br>  
 
tortuga = '''Cûegûi'''.<br>  
 
tortuga = '''Cûegûi'''.<br>  

Revisión del 03:09 25 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Trascripción

41.

tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua.
tomarse á brazo partido = vbas chimasqua.
tominejo avecita = quynza.
tonto = tucumzi. l. pquyta. l. pquagua.
tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca.
toparse, vide encontrarse =
topar con la pared, ó otra cosa = Yschahas mahas izasqua.
topetar uno con otro = Yns chipquysqua.
torcer hilo con las manos = Zimne Zemuʃysuca. / vide in additione.
torcer hilo con el huso = Zimne zebzav̂asuca.
torcer la mano, el dedo, vel quid simile[1] = Zyta,zys[2] ,ys amuyhyzasuca.
tortero = Zazaguane.
tortuga = Cûegûi.
tostar en vaso = Zemaosuca.
tostar immediatam.te al fuego = Zebgazysuca.
tortola = Sumgûi.
tovillo = iomquyn.
travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca.
traher = Zemasqua. l. Zebcosqua.
traher á cuestas = Zegahans azons zemasqua.
tragar = vmysbtasqua. l. guasbtasqua. l. vmys zegyisuca. l. guasze-
menasuca
tras antaño, ó antantaño = Zocambona.
transplantar = Amuyiaca zebxisqua.



trasegar = id est, echar el licor de un vaso en otro = aizemisqua.
pret.o = aizemique. añadiendo yquy ayzemisqua, es referir el
vaso donde se pasa.


trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquybzasqua. l.
vmquy zemnysqua.
trenza = muyhyca.
travar una cosa con otra = inszebtasqua, estar asi travada
neutro correlativo de este = insatane.
travesadam.te = vchacaca.
treinta = [3] trementina = hymne._ y la negra = chupqua.
trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o      [4] 2.o mahacaoa.
trece = quihicha mica.
tributo = tamsa. tributo dar = Zetamsagosqua.
tripas = Zimsua.

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Referencias

  1. Tr. O lo que es similar.
  2. La z aparece tachada y encima de ella aparece ys.
  3. Sin equivalencia en muisca.
  4. Este espacio aparece en el original.