De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|5}}
 
{{der|5}}
Algunas veces = de quando en quando = '''fienhacanya, fíen'''<br>
+
Algunas veces = de quando en quando = '''fienhaca nya, fíenha'''<br>
'''hacana, fihistan ganna'''.<br>
+
'''cana, fihistan ganna'''.<br>
  
Al lado = '''Zequihina, niquihina<ref>En el ms. 2923 (fol. 5r) y el ms. 158 (fol. 12r): '''mquihina''' ; en el ms. 2922 (fol. 11v): '''vnquihina''' .</ref>, aquihina''' &c. ''l''. '''Zequi hy'''-<br>
+
Al lado = '''Zequihina, mquihina, aquihina''' &c. {{lat|l.}} '''Zequi hyten vm'''-<br>
'''ten vm quihẏten''' &c. ''v.g''. sientate a mi lado = '''Zequi'''-<br>
+
'''quihyten''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''Zequihin atycu'''.<br>
'''hin atycu'''.<br>
 
  
A vn lado = '''Acuhutana'''. ''v.g''. A vn lado de la casa = '''Gue acu'''-<br>
+
A un lado = '''Acuhutana'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''Gue acuhutana'''.<br>
'''hutana'''. A vn lado está = '''Acuhutane gue'''.<br>
+
A un lado esta = '''Acuhutane gue'''.<br>
  
 
Aliso arbol = '''Guanne'''.<br>
 
Aliso arbol = '''Guanne'''.<br>
  
Alla = '''Ana'''. ''l''. '''anaca'''.<br>
+
Alla = '''Ana'''. {{lat|l.}} '''anaca'''.<br>
  
Alla relatívo = '''Ynaca'''.<br>
+
Alla relativo = '''Ynaca'''.<br>
  
Allá, ''id est'', en eso de alla = '''Anapuyhycana'''.<br>
+
Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''Anapuyhycana'''.<br>
  
Almohada = '''Ubaca'''.<br>
+
Almohada = '''Vbaca'''.<br>
  
Almorzada = '''Ubasa'''.<br>
+
Almorzada = '''Vbasa'''.<br>
  
Almorzar = '''Zequy hyza Zamisqua'''. imper.<sup>o</sup> '''vmquyZamiu'''.<br>
+
Almorzar = '''Zequyhyza Zamisqua'''. imper.<sup>o</sup> '''VmquyhyZamiu'''.<br>
.''l''. '''vmquy hy zamye'''.<br>
+
.{{lat|l.}}. '''vmquy hy zamye'''.<br>
  
''Ytem'' = '''itochua Zebgusqua'''. ''l''. '''busua Zebgusqua'''. ''l''. '''ichu'''-<br>
+
''Ytem'' = '''Itochua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichumy baʠ'''<br>
'''my baquebtasqua'''.<br>
+
'''btasqua'''.<br>
  
Alquile = '''vtafihista'''.<br>
+
Alquile = '''Vta fihista'''.<br>
  
Al reves = ''materialiter, vel formaliter''<ref>Tr. ''Materialmente o formalmente''.</ref> = '''Yquy auscoca'''.<br>
+
Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''Yquy auscoca'''.<br>
  
 
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br>
 
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br>
  
Asi como salga el sol, ō luego en saliendo el Sol = '''Suaz guanami'''<br>
+
Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''Suaz guan'''-<br>
'''boza'''. &c. ''l''. '''Suaz absoques, absyquy'''.<br>
+
'''ami boza'''. &c. {{lat|l.}} '''Suaz absoques, absyquy'''.<br>
  
 
Al sol = '''Suana'''.<br>
 
Al sol = '''Suana'''.<br>
  
Alçar lo caido = '''Guatyb quysqua'''.<br>
+
Alçar lo caido = '''Guaty bquysqua'''.<br>
  
Amancebarse = '''ichuegosqua'''.<br>
+
Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.<br>
  
Amanecer = '''Fusuca gasqua'''. ''l''. '''Suasagasqua'''.<br>
+
Amanécer = '''Fusucagasqua'''. {{lat|l.}} '''Suas agasqua'''.<br>
  
Al amanecer = '''fusuquagasquana'''. ''l''. '''Suasagasquana'''. Rom-<br>
+
Al amanecer = '''fusuqua gasquana'''. {{lat|l.}} '''Suasagasquana'''. / Romper<br>
per el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br>
+
el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br>
  
A mano derecha = '''Ytachousa'''. ''l''. '''Ytazui husa'''.<br>
+
A mano derecha = '''Ytachohusa'''. {{lat|l.}} '''Yta zui husa'''.<br>
  
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. ''l''. '''chahaca<ref>En el original la segunda '''h''' está sobrescrita.</ref> ty'''-<br>
+
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. {{lat|l.}} '''chahaca tyzyn'''-<br>
'''zẏnsuca'''. ''l''. '''Zuhucatyzynsuca'''. ''l''. '''vca'''. ''l'' '''cua hanb quysqua'''.
+
'''suca'''. {{lat|l.}} '''Zuhucatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''vca'''. {{lat|l.}} '''cuahanbquysqua'''.
  
Amargar = '''Aquy hy quyn suca'''.<br>
+
Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.<br>
  
Amarga cosa = '''Aquy hyquyn mague'''. ''l''. '''chuan mague'''.<br>
+
Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chuan mague'''.<br>
  
Amarilla cosa = '''tybco'''. ''l''. '''Atyban mague'''. ''l''. '''tybaguazy'''<br>
+
Amarilla cosa = '''tybco'''. {{lat|l.}} '''Atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybaguazy'''. Este<br>
Este ultimo se dice de las cosas que se ponen amarillas ''non''<br>
+
ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br>
''natura, sed arte, l. ex accidenti''<ref>Tr. ''No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente''.</ref>.<br>
+
sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br>
  
 
Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br>
 
Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br>
  
A media noche = '''Zapquana'''. ''l''. '''Zachinna'''.<br>
+
A media noche = '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''Zachinna'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:45 10 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5

Algunas veces = de quando en quando = fienhaca nya, fíenha
cana, fihistan ganna.

Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vm-
quihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu.

A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana.
A un lado esta = Acuhutane gue.

Aliso arbol = Guanne.

Alla = Ana. l. anaca.

Alla relativo = Ynaca.

Alla, id est, en eso de alla = Anapuyhycana.

Almohada = Vbaca.

Almorzada = Vbasa.

Almorzar = Zequyhyza Zamisqua. imper.o VmquyhyZamiu.
.l.. vmquy hy zamye.

Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ
btasqua.

Alquile = Vta fihista.

Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca.

Al salir del sol = Suaz guan amisqua.

Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan-
ami boza. &c. l. Suaz absoques, absyquy.

Al sol = Suana.

Alçar lo caido = Guaty bquysqua.

Amancebarse = Ichuegosqua.

Amanécer = Fusucagasqua. l. Suas agasqua.

Al amanecer = fusuqua gasquana. l. Suasagasquana. / Romper
el Alba = Quycaz, abtosqua.

A mano derecha = Ytachohusa. l. Yta zui husa.

Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca tyzyn-
suca. l. Zuhucatyzynsuca. l. vca. l. cuahanbquysqua.

Amargar = Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague.

Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este
ultimo se dice de las cosas q.e se ponen amarillas non natura,
sed arte, l. ex accidenti
[2] .

Amarillo ponerse = Atybansuca.

A media noche = Zapquana. l. Zachinna.

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Tr. "Materialmente o formalmente".
  2. Tr. "No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente".