De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
 +
{{der|7.}}
 +
Algun dia = '''Eta muysa''' .~ '''Eta muysa micata bquy Zegue Zynga'''.<br>
 +
Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más. {{lat|l.}} '''Epqua'''<br>
 +
'''gueca'''.<br>
  
{{der|7}}
+
Asido lo tener = '''Cam zebcuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''cam macuza'''. No<br>
Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Etamuyʃa micatab quy Ze'''-<br>
+
tiene mas q.<sup>e</sup> estos dos tpōs<ref>Abreviatura de "tiempos".</ref>.<br>
'''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br>
 
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br>
 
  
Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''cam macuza'''.<br>
+
Abominable cosa. = '''Anguaguyque achyhynynga'''. {{lat|l.}} '''anchiby'''-<br>
No tiene mas que estos dos tiempos.<br>
+
'''zynga cuhuca aguene'''.<br>
  
Abominable cosa. = '''Angua guyque achyhy nynga'''. ''l''.<br>
+
Aquedar lo q.<sup>e</sup> anda = '''Aquy hyquy Zequysqua'''. {{lat|l.}} '''Aquyhyquy Ze'''-<br>
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br>
+
'''quynsuca'''.<br>
 
 
Aquedar lo que anda = '''Aquy hyquy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br>
 
'''hẏquy Ze quynsuca'''.<br>
 
  
 
Arador gusanillo = '''izi'''.<br>
 
Arador gusanillo = '''izi'''.<br>
  
Araña = '''Sopsqua'''.<br>
+
Araña = '''Sopsqua'''<ref>Creemos debió ser '''Sospqua'''.</ref>.<br>
  
Arañar = '''Zeb coi quysuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''macoicua'''. ''l''. '''zeb chihy'''-<br>
+
Arañar = '''Zebcoiquysuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''macoicua'''. {{lat|l.}} '''Zebchihysuca'''.<br>
'''suca'''.<br>
 
  
Arbol = '''puye<ref>Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 7r), sin embargo, en los otros vocabularios manuscritos aparece como '''quye''' (ms. 2922, fol. 18r; ms. 158, fol. 19r).</ref>'''.<br>
+
Arbol = '''quye'''<ref>Creemos debió ser '''quye''', como aparece en el ms. 2922 (fol. 18r) y el ms. 158 (fol. 19r).</ref>.<br>
  
 
Arco del cielo = '''Chuquy'''.<br>
 
Arco del cielo = '''Chuquy'''.<br>
  
Arco, ō ballesta = '''Hacapo'''.<br>
+
Arco, ò ballesta = '''Hacapo'''.<br>
  
 
Arder = '''Zebiensuca'''.<br>
 
Arder = '''Zebiensuca'''.<br>
Línea 39: Línea 37:
 
Arrancar = '''Zeguahachysuca'''.<br>
 
Arrancar = '''Zeguahachysuca'''.<br>
  
Arrancar derribando = como se hace con arboles grandes =<br>
+
Arrancar derribando, como se hace con arboles grandes =<br>
 
'''Zegunsuca'''.<br>
 
'''Zegunsuca'''.<br>
  
Arraigar = '''achihiza zamosqua''', præt.<sup>o</sup> '''amohoque'''.<br>
+
Arraigar = '''Achihiza zamosqua''', præt.<sup>o</sup> '''amohoʠ'''.<br>
  
Arreciar de la dolencia – '''ichihizansuca'''. Convalecer.<br>
+
Arreciar de la {{t_l|enf}} dolencia – '''ichihizansuca'''. convalecer.<br>
  
Arrastrar = '''Zebzonasuca'''. ''Item'' se dice_ '''Anzo sys an'''-<br>
+
Arrastrar = '''Zebzonasuca'''. {{lat|Item}} se dice - '''Anzosys anny''', lleva-<br>
'''ny''', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo<br>
+
ronlo arrastrando; de suerte q.<sup>e</sup> este verbo acompañado con<br>
acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃ-<br>
+
el verbo de llevar, significa arrastrar; pero à solas no sig-<br>
trar; pero ā solas no significa sino rozar en<br>
+
nifica sino rozar en zabana.<br>
zabana.<br>
 
  
Arrepentirse = '''Zepuyquy auscansuca'''. ''l''. '''Chanyca'''-<br>
+
Arrepentirse = '''Zepuyquyauscansuca'''. {{lat|l.}} '''chanycachahacatyz'''-<sup>'''ensuca'''</sup><br>
'''chahacatyzensuca'''.<br>
 
  
Arriba_ '''Chicana''' . ''l''. '''chicaca'''. ''l''. '''fiena'''. ''l''. '''vchaca'''.<br>
+
Arriba - '''Chicana'''. {{lat|l.}} '''chicaca'''. {{lat|l.}} '''fiena'''. {{lat|l.}} '''vchaca'''.<br>
  
Arriba en la cumbre = '''Azytana'''. ''l''. '''Azytaca'''. ''l''. '''chicana'''.<br>
+
Arriba en la cumbre = '''Azytana'''. {{lat|l.}} '''Azytaca'''. {{lat|l.}} '''chicana'''. {{lat|l.}}<br>
''l''. '''chicaca'''.<br>
+
'''chicaca'''.<br>
  
Arriba en el camino = '''fiena'''. ''l''. '''ien vchaca'''.<br>
+
Arriba en el camino = '''fiena'''. {{lat|l.}} '''ien vchaca'''.<br>
  
Arrimar = '''Afihistebzasqua'''. ''l''. '''afihisteb quysqua'''.<br>
+
Arrimar = '''Afihistebzasqua'''. {{lat|l.}} '''afihiste bquysqua'''.<br>
  
Arrimarse, neutro = '''Afihiste izasqua'''. ''l''. '''Afihiste zequ'''-<br>
+
Arrimarse neutro = '''Afihiste izasqua'''. {{lat|l.}} '''Afihiste zequysqua'''.<br>
'''ysqua'''.<br>
 
  
Arrimado estar = '''Afihiste izone'''. ''l''. '''afihiste zequyne'''.<br>
+
Arrimado estar = '''Afihiste izone'''. {{lat|l.}} '''afihiste zequyne'''.<br>
  
Arrodillarse = '''Gotam chican izasqua'''. ''l''. '''itẏsqua'''.<br>
+
Arrodillarse = '''Gotam chican izasqua'''. {{lat|l.}} '''itysqua'''.<br>
  
 
Azia arriba = '''Zosa'''.<br>
 
Azia arriba = '''Zosa'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:09 24 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7.

Algun dia = Eta muysa .~ Eta muysa micata bquy Zegue Zynga.
Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más. l. Epqua
gueca.

Asido lo tener = Cam zebcuzyne. imp.o 2.o cam macuza. No
tiene mas q.e estos dos tpōs[1] .

Abominable cosa. = Anguaguyque achyhynynga. l. anchiby-
zynga cuhuca aguene.

Aquedar lo q.e anda = Aquy hyquy Zequysqua. l. Aquyhyquy Ze-
quynsuca.

Arador gusanillo = izi.

Araña = Sopsqua[2] .

Arañar = Zebcoiquysuca. imp.o 2.o macoicua. l. Zebchihysuca.

Arbol = quye[3] .

Arco del cielo = Chuquy.

Arco, ò ballesta = Hacapo.

Arder = Zebiensuca.

Arena = guanza.

Arrancar = Zeguahachysuca.

Arrancar derribando, como se hace con arboles grandes =
Zegunsuca.

Arraigar = Achihiza zamosqua, præt.o amohoʠ.

Arreciar de la enf dolencia – ichihizansuca. convalecer.

Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice - Anzosys anny, lleva-
ronlo arrastrando; de suerte q.e este verbo acompañado con
el verbo de llevar, significa arrastrar; pero à solas no sig-
nifica sino rozar en zabana.

Arrepentirse = Zepuyquyauscansuca. l. chanycachahacatyz-ensuca

Arriba - Chicana. l. chicaca. l. fiena. l. vchaca.

Arriba en la cumbre = Azytana. l. Azytaca. l. chicana. l.
chicaca.

Arriba en el camino = fiena. l. ien vchaca.

Arrimar = Afihistebzasqua. l. afihiste bquysqua.

Arrimarse neutro = Afihiste izasqua. l. Afihiste zequysqua.

Arrimado estar = Afihiste izone. l. afihiste zequyne.

Arrodillarse = Gotam chican izasqua. l. itysqua.

Azia arriba = Zosa.

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Abreviatura de "tiempos".
  2. Creemos debió ser Sospqua.
  3. Creemos debió ser quye, como aparece en el ms. 2922 (fol. 18r) y el ms. 158 (fol. 19r).