De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

se toma la accion
de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;
vndefuit[1] , q.e diciendole a un Yndio q.e le besase á vn
viejo la mano se la olió, y así para que se diga
claro, se dirá asi = ipquavie Zequyhyca, yn. l. yban-
bzasqua. l. Zemnysqua. l. bquysqua chipuyquy,
l, allia similia[2] .

Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota.

Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre.

Bebedor = Abio hotan mague.

Bebida = Bio hoty =

Begiga de la orina = y xuguê.

Bisaguelo = guexica paba.

Bisaguela = cacaguaya.

Bisaguela[3] , subiendo spre.[4] por linea mugeril = guêhezea.

Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta.

Biudo = Aguibgye.

Bixa = Zica._ Embijarse = Zica zubaque bzasqua

vel. Zemnysqua.

Bíuda = A saha oa bgye[5] .

Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua.
l. Zipquazata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua
Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca.

Bien[,] adverbio = Choque.

Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague.

Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien
molida = asuscan mague, vel, asuantan mague.

Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][6]
ty suca.

Blandearse asi = Achihiguansuca.

Bledo, yerba = tymanca, l. subaca.

Boca = Puyhyca[7] .

Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama
tybsica, l. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = fumy. l. fusquy.

Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi-
suca - tirando = Zinne zeb su husqua.

Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi his-

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias

  1. Tr. Donde fue.
  2. Tr. U otros similares.
  3. La l está atravesada por una pequeña línea diagonal.
  4. Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de siempre.
  5. Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .
  6. En el original hay un igual.
  7. Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).